Читать «Смерть приходит в конце. День поминовения. Лощина» онлайн - страница 364

Агата Кристи

77

Консервативная партия — одна из двух крупнейших (наряду с либеральной) и старейших политических партий Великобритании, организационно оформившаяся в 1867 году.

78

Палата общин — нижняя палата английского парламента, выполняющая законодательные функции; большинство из ее 635 членов — профессиональные политики, юристы и т. п.

79

Эспаньолка — короткая остроконечная бородка.

80

Итон — одна из девяти старейших и наиболее престижных привилегированных мужских средних школ, основанная в 1440 году.

81

«Домашние сплетни» — отдел светской хроники в газете или журнале, публикующий сведения, основанные на слухах о жизни аристократии, политических деятелей, актеров и т. д.

82

Скотчтерьер — шотландский терьер, порода небольших охотничьих собак с черным окрасом и жесткой шерстью;

83

Гайд-парк — самый известный лондонский парк, излюбленное место политических митингов и демонстраций.

84

Имеется в виду Серпантин — узкое искусственное озеро в Гайд-парке с извилистыми берегами, с лодочной станцией и пляжами.

85

Брюссельские кружева — легкие и воздушные тюлевые кружева, в орнаменте которых используются гирлянды, завитки и другие декоративные украшения.

86

Вестминстер — район в центральной части Лондона, где находится здание парламента.

87

Королева Анна — королева Великобритании и Ирландии (1665–1714), для архитектурного стиля эпохи королевы Анны характерны здания из красного кирпича с простыми линиями в классической манере.

88

Сент-Мориц — горный курорт на юго-востоке Швейцарии.

89

В сказке английского писателя Редьярда Киплинга (1865–1936) «Как Леопард менял окраску» рассказывается о том, как, приспосабливаясь к новым условиям жизни и охоты в лесной местности, куда ушла вся дичь, Эфиоп сменил окраску кожи на черную, а Леопарду на шкуру нанес для маскировки черные пятнышки.

90

Борджиа Цезаре (ок. 1475–1507) — итальянский государственный и политический деятель, известный своим коварством и жестокостью, нередко использовавший яд в борьбе с политическими и личными врагами.

91

Боа — меховой женский шарф.

92

Бювар — папка для хранения письменных принадлежностей.

93

Главный герой трагедии Шекспира «Отелло, Мавр Венецианский» (1605). Муки Отелло — муки ревности мужа-собственника.

94

День поминовения — в церковном календаре второе (или третье) ноября, когда верующие своими молитвами стремятся облегчить участь душ усопших.

95

«Кренфорд» — роман Элизабет Гаскелл (1810–1865), классическое произведение английской литературы XIX века — отсюда и ассоциации, возникшие у героини.

96

Достопочтенный — его преподобие, титулование священника, ставящееся перед его именем.

97

Шекспир, «Макбет», акт V, сц. 5. (Перев. Б. Пастернака.)

98

Пантомима — рождественское представление для детей — как правило, инсценировка народной сказки с музыкой и пением.