Читать «Смерть приходит в конце. День поминовения. Лощина» онлайн - страница 364
Агата Кристи
77
Консервативная партия — одна из двух крупнейших (наряду с либеральной) и старейших политических партий Великобритании, организационно оформившаяся в 1867 году.
78
Палата общин — нижняя палата английского парламента, выполняющая законодательные функции; большинство из ее 635 членов — профессиональные политики, юристы и т. п.
79
Эспаньолка — короткая остроконечная бородка.
80
Итон — одна из девяти старейших и наиболее престижных привилегированных мужских средних школ, основанная в 1440 году.
81
«Домашние сплетни» — отдел светской хроники в газете или журнале, публикующий сведения, основанные на слухах о жизни аристократии, политических деятелей, актеров и т. д.
82
Скотчтерьер — шотландский терьер, порода небольших охотничьих собак с черным окрасом и жесткой шерстью;
83
Гайд-парк — самый известный лондонский парк, излюбленное место политических митингов и демонстраций.
84
Имеется в виду Серпантин — узкое искусственное озеро в Гайд-парке с извилистыми берегами, с лодочной станцией и пляжами.
85
Брюссельские кружева — легкие и воздушные тюлевые кружева, в орнаменте которых используются гирлянды, завитки и другие декоративные украшения.
86
Вестминстер — район в центральной части Лондона, где находится здание парламента.
87
Королева Анна — королева Великобритании и Ирландии (1665–1714), для архитектурного стиля эпохи королевы Анны характерны здания из красного кирпича с простыми линиями в классической манере.
88
Сент-Мориц — горный курорт на юго-востоке Швейцарии.
89
В сказке английского писателя Редьярда Киплинга (1865–1936) «Как Леопард менял окраску» рассказывается о том, как, приспосабливаясь к новым условиям жизни и охоты в лесной местности, куда ушла вся дичь, Эфиоп сменил окраску кожи на черную, а Леопарду на шкуру нанес для маскировки черные пятнышки.
90
Борджиа Цезаре (ок. 1475–1507) — итальянский государственный и политический деятель, известный своим коварством и жестокостью, нередко использовавший яд в борьбе с политическими и личными врагами.
91
Боа — меховой женский шарф.
92
Бювар — папка для хранения письменных принадлежностей.
93
Главный герой трагедии Шекспира «Отелло, Мавр Венецианский» (1605). Муки Отелло — муки ревности мужа-собственника.
94
День поминовения — в церковном календаре второе (или третье) ноября, когда верующие своими молитвами стремятся облегчить участь душ усопших.
95
«Кренфорд» — роман Элизабет Гаскелл (1810–1865), классическое произведение английской литературы XIX века — отсюда и ассоциации, возникшие у героини.
96
Достопочтенный — его преподобие, титулование священника, ставящееся перед его именем.
97
Шекспир, «Макбет», акт V, сц. 5. (Перев. Б. Пастернака.)
98
Пантомима — рождественское представление для детей — как правило, инсценировка народной сказки с музыкой и пением.