Читать «Смерть приходит в конце. День поминовения. Лощина» онлайн - страница 370

Агата Кристи

212

Викарий — приходский священник в англиканской церкви, государственной церкви Великобритании.

213

Химера — неосуществимая мечта, плод воображения.

214

Челси — фешенебельный район в западной части Лондона, известный также как район художников.

215

Хорошо! (фр.).

216

Ватерлоо — лондонский вокзал, главная конечная станция Южного района для поездов, обслуживающих запад Великобритании.

217

Имеются в виду традиционные соревнования по гребле между двумя восьмерками Оксфордского и Кембриджского университетов; проводятся ежегодно на реке Темзе на дистанции 7,2 км.

218

Цитата из трагедии Шекспира «Гамлет» (акт IV, сц. 5).

219

Троянский конь — согласно древнегреческим мифам, огромный деревянный конь, построенный греками по предложению Одиссея во время осады Трои, чтобы проникнуть в неприступный город; троянцы взяли коня в город, а ночью спрятавшиеся внутри коня греки вышли из укрытия, напали на спящих троянцев и после ужасной кровопролитной битвы овладели Троей.

220

Это невероятно! (фр.).

221

Цитата из трагедии Шекспира «Гамлет» (акт I, сц. 2).