Читать «Токеа и Белая Роза» онлайн - страница 140

Чарльз Силсфилд

— Ты, за голову которого бледнолицые назначили столь высокую плату, сидишь теперь в их вигваме? Как такое могло приключиться?

— Разве ты забыл, мико, как я еще тогда говорил, что сумею защитить вас? Что вам нечего страшиться бледнолицых? Уже в ту пору в голове у меня созрел план примирения. Впрочем, теперь все пошло прахом.

— Выходит, вождь Соленого моря стал другом бледнолицых?

— Если это можно назвать дружбой. Они милостиво позволили мне рисковать своей шкурой и палить из их пушек, — горько усмехнулся пират. И за все за это даровали мне прощение вместе с настоятельным пожеланием, чтобы я поскорее убирался из их страны.

— Вождь Соленого моря отправился к бледнолицым, чтобы вместе с ними поднять томагавк против Великого отца Канады?

— Я только что вернулся с поля битвы. Американцы одержали блистательную победу.

Токеа, слушая Лафита, постепенно менялся в лице, словно не в силах более сдерживать бури, бушевавшей в его груди. Глаза его налились кровью, громко застонав и закрыв лицо руками, старик рухнул на пол.

— Что с тобой, мико! — вскричал Лафит, поднимая его.

— О духи моих предков! О духи моей бедной дочери! Токеа виноват перед вами и готов принести искупительную жертву. Бледнолицые вновь обманули мико!

— Мико, — обратился к нему трактирщик, — стол для тебя накрыт. Ешь и пей, сколько хочешь, а все дурное выкинь из головы.

Старик машинально взял протянутый ему стакан и выпил.

Потом второй, третий. Вскоре он уже без чувств лежал на полу.

— Старый пьянчуга, — чуть презрительно заметил трактирщик.

— Нет, он — король! — задумчиво возразил Лафит. — Законный король, в жилах которого течет самая благородная кровь. Ты бы не вынес и сотой доли тех испытаний, что выпали ему. Слышишь? Палят пушки. Должно быть, прибыл главнокомандующий. Спи спокойно, мико, — сказал Лафит, поглядев на Токеа. — Завтра тебе предстоит пережить еще многое.

40

На следующее утро обоих индейцев привели в гостиницу, где разместился главнокомандующий. В коридорах толпились офицеры, дружески беседовавшие с пленными англичанами.

— Индейцы! — крикнул кто-то. — Пропустите их к генералу!

Когда они вошли, с кресла поднялся высокий, крепкого сложения мужчина с проницательными глазами и резкими чертами лица, выражавшего неколебимое спокойствие и уверенность. Левая рука у него была на перевязи. Выдержав небольшую паузу, он величественно кивнул индейцам и снова уселся в кресло.

— Токеа, — сказал майор Коупленд, — ты стоишь перед главнокомандующим, отважным воином, одержавшим победу над сынами Великого отца Канады.

Мико внимательно поглядел на генерала, затем склонил голову и протянул руки ладонями кверху.

— Мико племени окони, — сказал старик, — пришел сюда, чтобы протянуть руку дружбы.

— Мы знаем Токеа, мико племени окони! — сказал генерал. — Но кто этот молодой воин?

— Эль Золь, вождь каманчей.

— Тогда скажи молодому вождю каманчей, что мы рады видеть его в вигваме бледнолицых.