Читать «Деяния данов. Том 1» онлайн - страница 580

Саксон Грамматик

a(160)

‘re Veneris’ - испр. в С.-1644, в А.-1514: ‘remigiis’ (гребцами). - Ср. в приводимом в С.-1645 письме Стефаниусу от Каспара Бартиуса, в чьём распоряжении был рукописный экземпляр сочинения Саксона: «Представляется, что текст в этом месте должен быть изменён. В более исправной рукописи читалось: ‘Re Veneris homines’, т. е. и у себя ты должен был писать: ‘Re Veneris’. Также и в конце: ‘Quid ad haec addere mas renuit’, т. о., и у тебя должно быть: ‘mas renuit’.

b(160)

‘mas renuit’ - см. комм. выше; в А.-1514: ‘majus erit’ (было бы больше).

c(160)

У О. Элтона эти стихи оставлены без перевода; П. Фишер последние две строфы ответа Эрика переводит следующим образом: «When buttock presses on buttock or the waiting vagina receives / the penis, why should a male refuse to do more?». Как кажется, смысл ответа Эрика сводится к констатации того факта, что половая близость и сексуальное возбуждение столь же естественны для человека, как и наличие волос на его теле.

a(162)

Рассказывая о подвигах Эрика, Саксон часто употреблял различные витиеватые обороты и выражения, стараясь, по всей видимости, с их помощью передать на латыни цветистость пересказываемого им простонародного повествования и характерное для него обилие поговорок. Передавая же обращённые непосредственно к королю слова Эрика, автор выражается более ясным языком; ему кажется, что теперь он вправе употреблять образы и изящные выражения свойственные древним авторам. Вдохновлённый их творчеством он подобным образом излагает и сетования Фродо, и утешения Эрика. - Мл.

a(164)

‘graviora supercilia’ - букв.: более тяжёлые, хмурые взгляды.

b(164)

‘insipidus’ - букв.: пресный человек.

a(169)

‘mandatur’ - здесь этот глагол употреблён в обычном для средневековых авторов значении «становиться известным». Ср. у св. Галла (XXII): «Также, когда случилось это, вечером того же дня он явился к своим апостолам и, ‘сказав’ им: “возрадуйтесь”, дунул»; у Фульгенция (XLV): «Затем он отправился во Фракию и ‘рассказал’ о Филомеле царю Линкею». - Cm.

a(170)

‘bissenos nauticos’ - букв.: «дважды по шесть моряков», т. е. на этом корабле было по шесть гребцов с каждого борта.

a(171)

Непременной частью образа идеального правителя всегда было представление о нём, как об авторе хороших законов. Надо полагать, именно поэтому Фродо и были приписаны эти законы. По мысли автора они должны были подчеркнуть его усилия в области наведении порядка в обществе, а также показать, каким образом он, по мнению современников Саксона, смог привести свою страну в цветущее состояние. Следующий ниже перечень законов следует отнести к началам датского права с той лишь оговоркой, что в нём наверняка приводятся только те древние датские законы, о которых во времена Саксона было принято отзываться с похвалой. - Мл.