Читать «Деяния данов. Том 1» онлайн - страница 565

Саксон Грамматик

b(22)

Ср. у Светония: «Об этом говорит и Корнелий Непот в книжке, где он устанавливает различие между ‘литератом’ и ‘ученым’: он утверждает, что обычно ‘литератами’ зовут тех, кто умеет изящнр, тонко и толково говорить и писать, но собственно так следует именовать тех толкователей поэтов, которых греки называют ‘грамматиками’» (О грамматиках и риторах, 4).

c(22)

Ср. в «Риторических наставлениях» (1.4.3): «Древние Грамматики при чтении книг поступали с такою строгостию, что не только некоторые места из них отвергали, но и Делые творения, оказавшиеся по критическому суду несправедливо приписанными какому ни есть сочинителю, отметали, почитали их за подкидышей в чужом семействе; иных писателей приводили в лучший порядок, а других вовсе из числа хороших сочинителей исключали».

d(22)

15 марта.

Пролог

a(23)

‘intorsit’ - букв.: метать, бросать; эмфатический оборот со значением: injunxit (взваливать, возлагать). Вероятно, сама метафора связана с копьём, которое грозятся метнуть во врага. - Cm.

b(23)

comitum suorum extremo’ - в этом месте под «слугой» (вариант: товарищем, спутником) следует понимать вовсе не того, кто в силу своей неизвестности и низкого положения не может быть другому сотоварищем в каких-то великих делах; более вероятно, что «слугой» здесь назван тот, кто по осбвтенной воле признаёт превосходство другого, кому он считает, что обязан послушанием. Так, ниже, в 6-й книге (), «товарищем [короля] Фродо» (Frothonis comes) называет себя богатырь Старкадер, а ВМ (III, 8, 6) называет «другом и спутником» (amicus et comes) царя Александра его врача Филипца. Другими словами, «самым скромным слугой» Абсалона Саксон называет себя в том же смысле, в каком о своём ничтожестве и о величии кого-то другого говорили древнейшие христианские авторы. - Cm.

c(23)

‘inopem sensum’ (букв.: скудного разумом) - автор говорит о своём «скудоумии» в том смысле, что он-де лишён всяческих творческих способностей, достойных похвалы. - Cm.

d(23)

Т. е. когда даны познакомились с литературой на латинском языке. - Cm.

e(23)

Имеется в виду нерадение в изучении древних писателей и латыни. - Cm.

a(24)

Саксон имеет в виду германских историков. - Cm.

b(24)

Употреблённое Саксоном иноземное слово обозначает человека, который присутствует на суде и участвует в прениях от имени обвиняемого. См. у Аскония Педиана в комм. к речи Цицерона «Дивинация против Квинта Цецилия»: «Тот, кто защищает другого на суде, зовётся либо патроном, если выступает с речью, либо адвокатом, если толкует законы и своим присутствием помогает другу, либо прокуратором, если берёт на себя [связанные с процессом] хлопоты, либо ‘заступником’ (cognitor), если знаком с делом и выступает в нём, словно оно его собственное». - Cm.

c(24)

‘tu - испр. в С.-1644, в А.-1514: ‘tum’ (тогда).

a(25)

Саксон имеет в виду тех клириков, кто завели себе жён. Этих женщин официальная церковь считала наложницами и стряпухами. - Мл.