Читать «Капитан Райли» онлайн - страница 283

Фернандо Гамбоа Гонсалес

Райли кивнул, дрожа всем телом.

— Вот что бы нам стоило... — заметил Джек, выбивая дробь зубами, — что бы нам стоило... оказаться в воде где-нибудь в другом месте... где потеплее, а?

— Нет, лучше уж так... — возразил Алекс. — Так мы дольше... сохраним силы... Да, в теплой воде нам было бы лучше... сначала... но мы бы замерзли... намного раньше...

Тучный повар печально вздохнул.

— Жаль... я-то рассчитывал... воспользоваться... случаем... и стать... по... попривлекательней.

Райли снова слабо улыбнулся и пробормотал:

— Видишь ли... Джек... Я должен... Кое-что тебе сказать...

Тот нахмурился, театральным жестом отчаяния прижав руку к груди.

— Ах, нет! — простонал он. — Только не говори, что ты собираешься... порвать со мной!

Райли вновь попытался улыбнуться, но понял, что слишком замерз.

— Видишь ли... я... — уже почти замерзая, он почувствовал, как к горлу подступает ледяной ком. — Ты должен знать... что я... я переспал с Эльзой... Мне очень жаль... дружище.

— Я давно это знаю... — ответил старший помощник, которого, казалось, это нисколько не беспокоило. — Она сама мне рассказала... — пояснил он, видя, как брови Райли изумлённо поползли вверх. — По дороге... в Лараче...

— И тебя это... совсем не задевает?

— Теперь уже нет... — покачал он головой. — Но я тебя прошу... если мы выберемся отсюда... не пользуйся больше... своей зубной щёткой...

— Зубной щёткой?

Джек неуклюже махнул рукой, давая понять,что не стоит задавать глупых вопросов.

— Ты просто... послушай меня...

Райли бросил на него притворно сердитый взгляд.

Казалось, он хотел сказать что-то еще, но промолчал и только посмотрел на бледнеющее солнце, приближающееся к горизонту.

— У нас ещё... — прошептал Райли, следуя за его взглядом, — у нас ещё... целый час... света.

Джек кивнул. Он понимал, что другу нет необходимости договаривать: «Потом настанет ночь, и мы умрем от холода».

Но вместо этого Алекс произнес как можно беззаботнее:

— Ты знаешь... знаешь, чего мне сейчас больше всего не хватает, Джек?

Тот повернулся к нему, подняв бровь, уже почти лиловый от холода.

— Печки?

Райли покачал головой, все так же дрожа от холода.

— Твоих блинчиков, — признался Алекс. Это признание казалось столь же смешным, сколь на самом деле было серьезным. — Твои блинчики — это вещь... с маслом... и с кленовым сиропом... а еще с...

Алекс оборвал на полуслове бессмысленный треп, заметив, как изменилось выражение лица друга. Вместо умиротворенного спокойствия оно стало безмерно удивленным.

Райли решил, что Джек увидел перед собой плавник огромной акулы, идущей прямо на них; прежде чем обернуться, он подумал, что это, пожалуй, не самый плохой конец. Пожалуй, и впрямь лучше, чем медленно и мучительно умирать от холода на протяжении долгих часов.

Руки почти не слушались его, однако ему удалось повернуться и подплыть к застывшему с раскрытым от изумления ртом Джеку.

И тут он увидел.

И все понял.

Это была вовсе не акула или какая-либо другая морская тварь.

До этой секунды Райли и Джек не замечали, что подталкиваемый ветром и влекомый течением «Деймос» наполовину сократил расстояние между ними. Развернувшись на девяносто градусов влево, он позволил им разглядеть очертания развороченного взрывом носа. Искореженные обломки металлических шпангоутов торчали из кошмарного зева корабля подобно неровному ряду кривых и грозных зубов.