Читать «Мовчання ягнят» онлайн - страница 162

Томас Харріс

У маленькій вітальні, дуже теплій від електричного обігрівача, жінка середнього віку сиділа на килимі та гралася з немовлям.

– Моя дружина, – пояснив Біммел, перетинаючи кімнату. – Ми тільки цього Різдва побралися.

– Вітаю, – сказала Старлінг.

Жінка мляво всміхнулася в її бік.

У коридорі – знову холодно, кімнати заставлені коробками, що височать по пояс, між ними – вузькі проходи. Картонні коробки, повні абажурів і кришок для консервації, кошиків для пікніка, старих номерів «Reader’s Digest» і «National Geographic», товстих старомодних тенісних ракеток, постільної білизни, наборів для дартсу, пластикових чохлів для автомобільних сидінь у шотландську клітинку, що була популярна в п’ятдесятих, та стійкий запах мишачої сечі.

– Ми скоро переїжджаємо, – сказав містер Біммел.

Речі попід вікнами вицвіли на сонці, коробки стояли тут роками, стінки з часом понапиналися, безладні килими полисіли в тих місцях, де пролягали стежки від кімнати до кімнати.

Сонячні промені плямували бильця, поки Старлінг піднімалася сходами за батьком Фредріки. У холодному повітрі його одяг відгонив притхлістю. Вона бачила, як проміння пробивається крізь провислу стелю біля верху сходів. Картонні коробки, складені на майданчику, були накриті пластиком.

Маленька кімната Фредріки розташовувалася просто під похилим дахом на третьому поверсі.

– Я вам ше потрібен?

– Пізніше я б залюбки поговорила з вами, містере Біммел. А мати Фредріки?

У справі було вказано «померла», та не було зазначено коли.

– Шо ви маєте на увазі – а мати? Вона вмерла, коли Фредріці було дванадцять.

– Зрозуміло.

– Ви шо, рішили, шо то внизу була Фредрікіна мама? Після того як я вам сказав, шо ми побралися лише цього Різдва? Невже ви так і подумали? Певно, законники звикли мати справу з людьми іншого типу, да, паняночко? Та вона взагалі не знала Фредріку.

– Містере Біммел, кімната має той самий вигляд, у якому її залишила Фредріка?

Його злість кудись поділася.

– Ага, – м’яко мовив він. – Ми не стали її чіпати. Її одяг мало кому підійшов би. Вмикайте обігрівач, якщо схочете. Та не забудьте його вимкнути перед тим, як спускатися.

Він не хотів дивитись на її кімнату. Він залишив Старлінг на сходовому майданчику.

Старлінг на мить спинилася, поклавши руку на холодну порцелянову дверну ручку. Їй треба було привести думки до ладу, перш ніж наповнювати голову речами Фредріки.

Отже, йдемо від того, що Баффало Білл убив Фредріку першою, прив’язав до неї тягар і гарненько сховав у річці далеко від дому. Він сховав її краще за інших – вона була єдина з тягарем, бо хотів, щоб спочатку знайшли пізніших жертв. Він хотів створити видимість довільного відбору дівчат у містах, розкиданих по всій країні, – до того як знайдуть Фредріку з Бельведера. Йому було важливо відвернути увагу від Бельведера. Бо він живе тут або в Коламбусі.

Він почав із Фредріки, бо жадав її шкіру. Жадоба не бере початок із вигаданих речей. Жадоба – досить буквальний гріх, ми починаємо жадати відчувані речі, починаємо з того, що бачимо щодня. Він бачив Фредріку в повсякденному житті. Бачив у її повсякденному житті.