Читать «Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 18» онлайн - страница 352
Чарльз Диккенс
Стр. 360. Дуврский замок — старинный замок в городе-порте Дувре, находящемся в графстве Кент, на берегу пролива Па де Кале.
Стр. 361. Авгуры — в древнем Риме жрецы — предсказатели будущего по полету и крику птиц.
Стр. 363. Геральдическая палата — корпорация, объединяющая обладателей дворянских гербов, созданная в Англии по указу короля Ричарда III (1452–1485).
Стр. 373. Королевская академия — английская Академия художеств, основанная в 1768 году.
Стр. 399. …с видом Венеры, выходящей из волн морских… — Древнеримская богиня любви и красоты Венера, по преданию, родилась, найдя из морской пены.
Стр. 401. …Юпитер, который похищает предмет своей нежной страсти. — Речь идет об эпизоде из древнеримской мифологии: бог-громовержец Юпитер похищает деву Семелу, окутав ее облаком.
Стр. 427. Олмэк — здание в центре Лондона, снимавшееся для аристократических балов.
Стр. 439. Хайгетская таможенная застава. — Хайгет — северный район Лондона. Название заставы сохранилось за местом у Хайгетских ворот, откуда начиналась Великая Северная дорога, построенная в XIV веке.
Стр. 455. …когда сэр Лестер внесет туда билль о своем разводе. — Билль — законопроект, вносимый в парламент. Согласно английскому законодательству дворянину для совершения развода необходимо проведение через парламент так называемого «частного билля».
Стр. 461. Дракон Скука — аллегорический персонаж из поэмы крупнейшего английского порта эпохи Возрождения Э. Спенсера (1552–1599) «Королева фей» (1589–1596).
…в битве при Ватерлоо. — Близ бельгийской деревни Ватерлоо в 1815 году англо-прусская армия одержала решительную победу над войсками Наполеона.
Стр. 493. …в одном йоркширском поселке. — Йоркшир — самое большое графство Англии, расположенное на северо-востоке страны.
Стр. 508. Я, как жена Цезаря… — намек на латинскую поговорку «Жена Цезаря выше подозрений».
Стр. 509. «Дом, который построил Джек» — шутливая детская песенка из сборника «Песни нянюшки».
Стр. 529. Вавилонское смешение — смешение языков, происшедшее по библейскому сказанию при постройке Вавилонской башни.
Стр. 539. Фатима, Синяя борода — персонажи сказок французского писателя Ш. Перро (1628–1703).
Стр. 565. Сильфида. — Сильфы — в кельтской и германской мифологии духи воздуха.
Стр. 568. …к западу от Ньюмен-стрит. — В западных кварталах Лондона расположены дома знати и крупной буржуазии.
Б. Томашевский и Д. Шестаков
СОДЕРЖАНИЕ
Глава XXXI. Сиделка и больная...5
Глава XXXII. Назначенный срок...25
Глава XXXIII. Непрошеные гости...43
Глава XXXIV. Поворот винта...62
Глава XXXV. Повесть Эстер...82
Глава XXXVI. Чесни-Уолд...100
Глава XXXVII. «Джарндисы против Джарндисов»...121
Глава XXXVIII. Борьба чувств...144
Глава XXXIX. Поверенный и клиент...156
Глава XL. Дела государственные и дела семейные...177
Глава XLI. В комнате мистера Талкингхорна...192
Глава XLII. В конторе мистера Талкингхорна...202
Глава XLIII. Повесть Эстер...211
Глава XLIV. Письмо и ответ...230
Глава XLV. Священное поручение...239
Глава XLVI. «Держи его!»...255
Глава XLVII. Завещание Джо...266
Глава XLVIII. Последняя схватка...283
Глава XLIX. Дружба дружбой, служба службой...304
Глава L. Повесть Эстер...321
Глава LI. Все объяснилось...333
Глава LII. Упрямство...348
Глава LIII. След...361
Глава LIV. Взрыв мины...377
Глава LV. Бегство...402
Глава LVI. Погоня...422
Глава LVII. Повесть Эстер...432
Глава LVIII. Зимний день и зимняя ночь...455
Глава LIX. Повесть Эстер...472
Глава LX. Перспективы...488
Глава LXI. Неожиданность...504
Глава LXII. Еще одна неожиданность...516
Глава LXIII. Сталь и железо...527
Глава LXIV. Повесть Эстер...537
Глава LXV. Начало новой жизни...551
Глава LXVI. В Линкольншире...560
Глава LXVI!. Конец повести Эстер...566
К о м м е н т а р и и. Б. Томашевский и Д. Шестаков...575