Читать «Необыкновенные приключения экспедиции Барсака. Треволнения одного китайца в Китае» онлайн - страница 279
Жюль Верн
106
Ян — одна из самых распространенных фамилий в Китае, часто употребляется как имя нарицательное.
107
Пайлоу — почетные ворота или арка. Мемориальные арки ставились; в честь верных подданных государства, которые погибли на войне; чиновников, имевших хорошую репутацию, местных деятелей, отличавшихся добродетелью и своими познаниями; семей, проживших одним кланом четыре или пять поколений; лиц, имевших высшую ученую степень; женщин, которые были убиты или совершили самоубийство, защищая свою добродетель; вдов, которые, спасаясь от принуждения снова выйти замуж, убивали себя или прибегали к самосожжению с телом мужа.
108
Хуан Цюань (903–968) — художник, рисовал цветы и птиц. Однажды к государю династии Сун принесли в подарок ястребов, которые приняли изображенных Хуан Цюанем фазанов за живых и набросились на них.
109
Гуанинь (
110
Последнее утверждение Ж. Верна не соответствует действительности.
111
Видимо, автор имеет в виду Хун Сюцюаня, провозгласившего Небесное государство великого спокойствия (Тайпин тяньго).
112
Туника — род длинной рубахи (до колен или лодыжек).
113
Паланкин — вид ложа или кресла, несомого людьми, средство передвижения знатных людей. Были различного вида: открытые и закрытые; для сидячего и полулежащего положения, на одно и два лица, простые и роскошно украшенные.
114
Харакири — вульгарное от «сэппуку»; японское ритуальное (обрядовое) самоубийство.
115
Пагода Лун Хуа (Цветы дракона) построена примерно в III веке. Имеет семь этажей; по буддийским поверьям нечетное число — счастливое.
116
Имеется в виду Маньчжурия.
117
Стихи даны в переводе С. Соложенкиной.
118
Династия Цин — правила Китаем в 1644–1911 годах. Основателем дома Цин были не китайцы, представители маньчжурской знати.
119
Янь-ван (
120
Притча во языцех — предмет всеобщих разговоров, постоянных пересудов.
121
Двести тысяч долларов — один миллион французских франков.
122
Хун У — девиз правления (1368–1398) минского государя Чжу Юаньчжана. В юности он был буддийским монахом. Возглавил восстание против монгольской династии Юань.
123
Ханькоу — ныне стал частью г. Ухань.
124
Лаохэкоу — торговый центр на реке Хат, притоке реки Янцзыуэли.
125
Гуанлофу — в действительности города с таким названием в описываемое время в Китае не существовало.
126
Фанчэн — на самом деле этот город сухопутный.
127
Гаолян — злак, вид сорго.
128
В современном написании — Сиань.
129
От Сиани Вэйхэ течет почти прямо на восток вплоть до впадения в Хуанхэ.
130
В русской традиции это грандиозное сооружение называется Великим каналом.
131
Современное название провинции — Хэбэй.