Читать «Удивительные приключения дядюшки Антифера. Тайна Вильгельма Шторица: Романы» онлайн - страница 291
Жюль Верн
244
Копал — ископаемая смола растительного происхождения; идет на изготовление высокосортных лаков.
245
Камедь (или гуммиарабик) — густой сок, вытекающий из стволов аравийских и африканских акаций; применяется как клей.
246
Дилижанс — многоместный крытый экипаж, запряженный лошадьми, для перевозки почты, пассажиров и их багажа.
247
Мул — помесь осла и кобылы, больше похож на лошадь. Помесь жеребца и ослицы называется лошак.
248
Аудиенция — официальный прием у высокопоставленного лица.
249
Колорит — здесь: характерная особенность местности.
250
Тюрбан — головной убор на Востоке: феска, обмотанная легкой тканью; другое название — чалма.
251
Пистоль — старинная золотая монета, вышедшая из употребления в конце XVIII века. В данном контексте «сотня пистолей» приобретает иронический смысл.
252
Светопреставление — согласно Евангелию, предстоящий рано или поздно конец света, Страшный Божий суд над каждым живущим на земле.
253
Баньян — дерево, родственное фикусу. Из одного семени быстро образуется целая роща, так как многочисленные воздушные корни врастают в землю, превращаясь в толстые стволы.
254
Мекка — город в Саудовской Аравии. С давних пор является священным городом мусульман, как родина Магомета (Мухаммеда).
255
Намаз — мусульманская молитва, совершаемая пять раз в день.
256
Герцогиня, герцог — во Франции титул ниже принца и выше всех остальных.
257
Инквизиция — духовное (церковное) судилище, учрежденное папами римскими в XII веке для преследования еретиков (отступников от католической веры). Окончательно уничтожена в 1809 году. Отличалась жестокостью казней, вела постоянную слежку за подозреваемыми в инакомыслии.
258
Феноменальный — исключительный, редкостный, необычайный.
259
Десять тысяч
260
Туземец — коренной житель данной местности (главным образом название применяется к отсталым странам со стороны приезжих, носит оттенок пренебрежительности).
261
Шах — правитель Персии (Ирана) до провозглашения республики в 1979 году.
262
Султан — титул монархов в некоторых мусульманских странах, в данном случае — Турции.
263
Оазис — в пустыне — место, где есть растительность и вода.
264
Низкие широты — близкие к экватору.
265
Караван-сарай
266
Бретонский язык распространен преимущественно среди сельского населения полуострова Бретань во Франции. Относится к группе кельтских языков.
267
Немедленно, тотчас; «здесь и в настоящее время»
268
Гавань — место стоянки судов близ берега, закрытое от ветров и волн, оборудованное для погрузки, выгрузки, мелкого ремонта.
269
Крючкотвор — пренебрежительное обозначение чиновников, канцеляристов и т. п.