Читать «Год волка» онлайн - страница 182
Алексей Нужа
Несмотря на то, что он дышал спокойно и ровно, в его голосе чувствовалась усталость. Мизолтон ничего не ответил, просто молча побежал дальше. Я слышал, как позади нас пыхтит, стараясь не отставать Мари. Овраг оказался довольно длинным и более глубоким к своей середине. К тому же он весь сплошь зарос кустарником, так что мне пришлось сильно зажмурить глаза, чтобы ненароком не выколоть один из них о торчащую ветку, забыв при этом о незащищенном ничем лице, по которому эти ветки хлестали. Я надеялся, что несшие меня Карвер и Мизолтон, также не на что не напорются, но конечно более всего я беспокоился за Мари. Преследователи казалось отстали, мы слышали их голоса, но уже более отдаленные. Темп нашего движения значительно сбавился, так как продираться сквозь заросли кустарника по дну оврага было задачей не из приятных.
– Сколько нам еще? – жалобно простонала позади нас Мари.
– Еще немного! – удосужился ответить ей Мизолтон.
Наконец злополучный овраг кончился, и мы вновь выбрались наверх. Враги остались где-то в стороне.
– Кажется оторвались, – сказал я, но отвечать мне, по всей видимости, никто не собирался.
Пробежав несколько ярдов, мы оказались на небольшой лесной прогалине на которой, как оказалось, нас ждало еще двое человек. Один высокий, худощавый мужчина средних лет, второй молодой, тоже худощавый, но более низкий.
– Все нормально? – спросил высокий.
– Пока да, – ответил Мизолтон. – Но все может поменяться в любую минуту если мы будем медлить. Помогите нам.
Но ему не надо было ничего говорить им. Они уже сами подхватили меня под руки, сменяя Карвера и Мизолтона. И мы снова пустились в бег. Правда бежать пришлось не так долго. Мы оказались на лесном тракте, том самом по которому передвигалась наша колонна, до того момента, пока нас не захватили люди Алвера. У обочины тракта нас ждало еще двое, похожих друг на друга как две капли воды, человек. Близнецы, завидев нас, вывели из чащи упирающихся и брыкающихся лошадей. Их было ровно шесть, столько же сколько и нас.
– По коням, – крикнул Мизолтон.
Карвер подвел мне жеребца темной масти, так, по крайней мере, мне казалось в темноте, я не мог сказать наверняка его окрас, и помог мне взобраться в седло.
– Справитесь? – спросил он меня.
– А у меня есть выбор? – спросил я, уже находясь в седле, где на удивление чувствовал себя вполне комфортно.
– Нет, – ответил Карвер на ходу запрыгивая в седло. – Ждать и возвращаться за вами никто не будет. Тронулись.
Я правой ногой пришпорил коня, посылая его вперед. Мы практически с места пустились в галоп. Левую ногу мне пришлось втянуть, практически держа ее на весу, так как я не мог согнуть ее до конца в колене. К тому же, мне приходилось держать свою трость что было крайне неудобно, но бросать ее я не собирался. Но в целом, я ощущал себя вполне уютно, так, будто я всю жизнь упражнялся в верховой езде. Пусть я и потерял память, но мое тело помнило. И это не могло не радовать.
Бешеная скачка продолжалась где-то около часа. Потом Мизолтон, скакавший впереди как направляющий, немного сбавил темп, чтобы дать уставшим животным хоть такую, почти незаметную, передышку.