Читать «Во всем виновата книга. Рассказы о книжных тайнах и преступлениях, связанных с книгами (сборник)» онлайн - страница 279

Макс Аллан Коллинз

Я тоже не дождался ответа.

– Вы действительно поднимались по лестнице?

– Да… я ведь не знал… клянусь вам, я не знал, что она…

– Все правильно. Клинья понадобились ей для другого проекта. И она подарила вам за помощь десять тысяч баксов и себя в придачу. И еще объяснила, что вы должны сделать сегодня утром.

Он опять не ответил.

Я взглянул на часы: одиннадцать двадцать девять. Самое время для ланча. Я встал и сказал Скотту:

– Вы арестованы за соучастие в убийстве.

По моему сигналу Симмонс достал наручники.

– Встаньте, – сказал он Скотту.

Тот поднялся на нетвердых ногах, и Симмонс защелкнул ему руки за спиной.

– Зачитай ему его права, – велел я Симмонсу и направился к двери.

Потом вдруг остановился и оглянулся на Скотта. Мне было почти жаль этого парня. Дурацкая работа, противный хозяин, возможно, проблемы с деньгами. Он мечтал вернуться в колледж и стать одним из тех парней, что подписывают свои книги. И тут он встретился с другими людьми, такими же бедными и несчастными, как он сам, – с Миа и Джеем. Разумеется, он не мог просто сказать Миа «нет» и позвонить в полицию. Он сделал неправильный выбор, и вот теперь один из его знакомых мертв, двух других надолго упекут за решетку, а сам Скотт, если ему повезет и он не передумает сотрудничать со следствием, выйдет на свободу годам к тридцати, повзрослевший и поумневший. Мне захотелось дать ему совет, подсказать какую-нибудь мудрость, которая будет направлять его в жизни. Обдумав несколько вариантов, я сказал:

– Никогда не связывайтесь с женщиной, у которой еще больше проблем, чем у вас.

Мобильник зазвонил как раз в тот момент, когда я выходил из магазина. Это был лейтенант Руис.

– Вообще-то, я жду твоего звонка, Джон, – сказал он.

– Извини, шеф.

– Ну что там у тебя?

– Трое арестованных. Вдова покойного – за умышленное убийство, ее бойфренд – за преступный сговор, и тот продавец, что нашел труп, – за соучастие.

– Без дураков?

– А разве я когда-нибудь тебе врал?

– Признались или только подозреваются?

– Признались.

– Ты неплохо поработал.

– Спасибо, что заметил.

– Ты вернешься сегодня на работу?

– Только после ланча.

На этом разговор закончился. Я посмотрел на Миа Паркер и Джея Лоуренса, сидевших рядышком в креслах, притихших, с полицейскими браслетами на руках. Наконец-то они были вместе, но сомневаюсь, что они многое хотели сказать друг другу. Почему-то мне казалось, что их свадьба так и не состоится. Еще я подумывал о том, не сообщить ли господину литератору, что его подружка переспала с продавцом, чтобы тот сделал работенку вместо Джея. Но это вряд ли обрадовало бы его, а он и так был не очень радостный. С другой стороны, она бы тогда больше не заикалась про его шашни с издательницей. В конце концов я подавил в себе желание ворошить чужое дерьмо и оставил их покое. Они и так обо всем узнают на предварительном слушании.

Пока мы ждали полицейские машины, я попросил Джея Лоуренса подписать мне книгу. Он любезно согласился, и я взял с витрины его роман.

Наручники мешали ему как следует держать «шарпи», и я открыл для него книгу.