Читать «Во всем виновата книга. Рассказы о книжных тайнах и преступлениях, связанных с книгами (сборник)» онлайн - страница 281

Макс Аллан Коллинз

36

Дэниел Бун (1734–1820) – американский первопоселенец и охотник, один из первых национальных героев США.

37

Герои рассказа обсуждают роман американского писателя Джона Ирвинга «Мир глазами Гарпа», опубликованный в 1978 г. В романе сначала собака кусает Гарпа, а позже – он ее.

38

Здесь обыгрывается название города: Good Advice переводится как «добрый совет», а издание называется «The Good Adviser».

39

Хорас Грили (1811–1872) – американский журналист и политический деятель, совместный кандидат от Либерально-республиканской и Демократической партий на президентских выборах 1872 г.

40

100 градусов по Фаренгейту соответствуют примерно 38 градусам по шкале Цельсия.

41

Кловис – культура каменного века, существовавшая в Северной и Центральной Америке приблизительно 12–14 тысячелетий назад.

42

Система библиотечной каталогизации, предложенная в 1873 г. американским библиотекарем Мелвилом Дьюи.

43

Арнольд Лобел (1933–1987) – популярный американский детский писатель.

44

Фэнси Нэнси – героиня детских книг Джейн О’Коннор.

45

Уточка Джемайма – героиня сказки Беатрис Поттер «История об уточке Джемайме».

46

Рэндольф Калдекотт (1846–1886) – английский художник и иллюстратор.

47

Джон Ньюбери (1713–1767) – английский издатель, который считается зачинателем издания детской литературы в англосаксонских странах, превратившим издание книг для детей в стабильное и прибыльное дело.

48

«Элоиза в Москве» – книга американской писательницы Кей Томпсон, четвертая в серии об Элоизе, написана в разгар холодной войны.

49

«Эмили из Дип-Вэлли» – книга американской писательницы Мод Харт Лавлейс.

50

«Эпамидондас и его тетушка» – книга американской писательницы Сары Коун Брайант.

51

Виллемс Мо (р. 1968) – американский художник, создает детские книжки, мультфильмы, работает в театре и на телевидении.

52

Книга Виллемса Мо.

53

«Бетси-Тейси» – роман Мод Харт Лавлейс.

54

«Миссис Пиггл-Виггл» – роман Бетти Макдональд.

55

«Ведьма с пруда Черных Дроздов» – роман Элизабет Джордж Спир.

56

«Бук тинг» – некоммерческая благотворительная организация, занимающаяся бесплатной раздачей книг.

57

Колледж Смита – частный женский гуманитарный колледж, расположенный в Нортгемптоне, штат Массачусетс, самый большой колледж ассоциации «Семь сестер».

58

Скаут и Бу Рэдли – герои романа Харпер Ли «Убить пересмешника». Бу Рэдли – угрюмый затворник.

59

Плюшевый Кролик – персонаж одноименной сказки Марджери Уильямс.

60

Граучо Маркс (1890–1977) – американский комик с очень броской внешностью, важной деталью которой были нарисованные брови.

61

Официальный гимн в честь президента США.

62

В здании № 1 на Полис-плаз находится штаб Департамента полиции Нью-Йорка.

63

Ин. 14: 2.

64

CBGB – музыкальный клуб, существовавший на Манхэттене с 1978 по 2006 г.

65

Понятно? (искаж. ит.)

66

«Серый» и «седой» в английском омонимы: «gray».

67

«Смитсон» – элитный магазин канцелярских принадлежностей. Компания является поставщиком английской королевы.

68

Автор иронизирует, поскольку имя Уильяма Кекстона хорошо известно – это английский первопечатник и переводчик XV века, выпустивший более 100 изданий под издательской маркой «W. C.».