Читать «Во всем виновата книга. Рассказы о книжных тайнах и преступлениях, связанных с книгами (сборник)» онлайн - страница 281
Макс Аллан Коллинз
36
Дэниел Бун (1734–1820) – американский первопоселенец и охотник, один из первых национальных героев США.
37
Герои рассказа обсуждают роман американского писателя Джона Ирвинга «Мир глазами Гарпа», опубликованный в 1978 г. В романе сначала собака кусает Гарпа, а позже – он ее.
38
Здесь обыгрывается название города: Good Advice переводится как «добрый совет», а издание называется «The Good Adviser».
39
Хорас Грили (1811–1872) – американский журналист и политический деятель, совместный кандидат от Либерально-республиканской и Демократической партий на президентских выборах 1872 г.
40
100 градусов по Фаренгейту соответствуют примерно 38 градусам по шкале Цельсия.
41
Кловис – культура каменного века, существовавшая в Северной и Центральной Америке приблизительно 12–14 тысячелетий назад.
42
Система библиотечной каталогизации, предложенная в 1873 г. американским библиотекарем Мелвилом Дьюи.
43
Арнольд Лобел (1933–1987) – популярный американский детский писатель.
44
Фэнси Нэнси – героиня детских книг Джейн О’Коннор.
45
Уточка Джемайма – героиня сказки Беатрис Поттер «История об уточке Джемайме».
46
Рэндольф Калдекотт (1846–1886) – английский художник и иллюстратор.
47
Джон Ньюбери (1713–1767) – английский издатель, который считается зачинателем издания детской литературы в англосаксонских странах, превратившим издание книг для детей в стабильное и прибыльное дело.
48
«Элоиза в Москве» – книга американской писательницы Кей Томпсон, четвертая в серии об Элоизе, написана в разгар холодной войны.
49
«Эмили из Дип-Вэлли» – книга американской писательницы Мод Харт Лавлейс.
50
«Эпамидондас и его тетушка» – книга американской писательницы Сары Коун Брайант.
51
Виллемс Мо (р. 1968) – американский художник, создает детские книжки, мультфильмы, работает в театре и на телевидении.
52
Книга Виллемса Мо.
53
«Бетси-Тейси» – роман Мод Харт Лавлейс.
54
«Миссис Пиггл-Виггл» – роман Бетти Макдональд.
55
«Ведьма с пруда Черных Дроздов» – роман Элизабет Джордж Спир.
56
«Бук тинг» – некоммерческая благотворительная организация, занимающаяся бесплатной раздачей книг.
57
Колледж Смита – частный женский гуманитарный колледж, расположенный в Нортгемптоне, штат Массачусетс, самый большой колледж ассоциации «Семь сестер».
58
Скаут и Бу Рэдли – герои романа Харпер Ли «Убить пересмешника». Бу Рэдли – угрюмый затворник.
59
Плюшевый Кролик – персонаж одноименной сказки Марджери Уильямс.
60
Граучо Маркс (1890–1977) – американский комик с очень броской внешностью, важной деталью которой были нарисованные брови.
61
Официальный гимн в честь президента США.
62
В здании № 1 на Полис-плаз находится штаб Департамента полиции Нью-Йорка.
63
Ин. 14: 2.
64
CBGB – музыкальный клуб, существовавший на Манхэттене с 1978 по 2006 г.
65
Понятно? (искаж. ит.)
66
«Серый» и «седой» в английском омонимы: «gray».
67
«Смитсон» – элитный магазин канцелярских принадлежностей. Компания является поставщиком английской королевы.
68
Автор иронизирует, поскольку имя Уильяма Кекстона хорошо известно – это английский первопечатник и переводчик XV века, выпустивший более 100 изданий под издательской маркой «W. C.».