Читать «Босяцкие баллады» онлайн - страница 40
Таёжный Волк
Толковый словарь
Более или менее устаревшие жаргонные слова из моих произведений, которые имеют иностранные корни
ганев (от немецкого) — 1. вор. 2. мошенник
гнева, гнива (от немецкого) — кража
зихер, зехер (от немецкого) — 1. уловка. 2. обман. 3. шутка
зухер (от немецкого) — сыщик уголовного розыска
ландать (от немецкого) — ходить; шагать
макли (от немецкого) — сомнительные дела
мисер, миссер (от немецкого) — нож; холодное оружие
райзен (от немецкого) — путешествие с воровской целью
ренцель (от немецкого) — сумка; портфель; саквояж
фрайн, френд (от немецкого) — сообщник вора
фрей (гер) (от немецкого) — жертва преступления или обмана
фурман (от немецкого) — случайный человек
шабер (от немецкого) — 1. воровской ломик. 2. нож
шварц, шварце (от немецкого) — 1. ночь. 2. тьма
шварцман (от немецкого) — скупщик краденого
шлындать (от немецкого) — бродить, шататься
шлямать (от немецкого) — спать; дремать
шмась, шмасть (от немецкого) — 1. лицо; рожа. 2. расправа
шмельцер (от немецкого) — наводчик преступления
шниф, шнифа (от немецкого) — кража со взломом
шпацырать (от немецкого) — гулять, прогуливаться
шпилить (от немецкого) — 1. играть. 2. играть в карты
штемп, штымп (от немецкого) — 1. фраер, лох. 2. оперативник
декохт, декохта (от нем. или пол.) — 1. голод. 2. безденежье
лантуха (от нем. или пол.) — украденная вещь; украденные вещи
франт (от польского) — богатая жертва карманника или шулера
фанзы, пензы (от венгерского) — деньги
быть на лаване (от чешского) — скрываться от полиции
амором (от латинского) — быстро, спешно
цинта (от итальянского) — тюрьма