Читать «Босяцкие баллады» онлайн - страница 40

Таёжный Волк

Толковый словарь

Более или менее устаревшие жаргонные слова из моих произведений, которые имеют иностранные корни

ганев (от немецкого) — 1. вор. 2. мошенник

гнева, гнива (от немецкого) — кража

зихер, зехер (от немецкого) — 1. уловка. 2. обман. 3. шутка

зухер (от немецкого) — сыщик уголовного розыска

ландать (от немецкого) — ходить; шагать

макли (от немецкого) — сомнительные дела

мисер, миссер (от немецкого) — нож; холодное оружие

райзен (от немецкого) — путешествие с воровской целью

ренцель (от немецкого) — сумка; портфель; саквояж

фрайн, френд (от немецкого) — сообщник вора

фрей (гер) (от немецкого) — жертва преступления или обмана

фурман (от немецкого) — случайный человек

шабер (от немецкого) — 1. воровской ломик. 2. нож

шварц, шварце (от немецкого) — 1. ночь. 2. тьма

шварцман (от немецкого) — скупщик краденого

шлындать (от немецкого) — бродить, шататься

шлямать (от немецкого) — спать; дремать

шмась, шмасть (от немецкого) — 1. лицо; рожа. 2. расправа

шмельцер (от немецкого) — наводчик преступления

шниф, шнифа (от немецкого) — кража со взломом

шпацырать (от немецкого) — гулять, прогуливаться

шпилить (от немецкого) — 1. играть. 2. играть в карты

штемп, штымп (от немецкого) — 1. фраер, лох. 2. оперативник

декохт, декохта (от нем. или пол.) — 1. голод. 2. безденежье

лантуха (от нем. или пол.) — украденная вещь; украденные вещи

франт (от польского) — богатая жертва карманника или шулера

фанзы, пензы (от венгерского) — деньги

быть на лаване (от чешского) — скрываться от полиции

амором (от латинского) — быстро, спешно

цинта (от итальянского) — тюрьма