Читать «Код бестселлера» онлайн - страница 129

Мэттью Л. Джокерс

123

Thinner, Stephen King.

124

См. статью Джеймса Смита (James Smythe) в The Guardian от 16 апреля 2013 г. (Примеч. авторов.)

125

Один из наиболее известных случаев установления авторства касается так называемых «Записок федералиста» – анонимно опубликованного сборника статей, написанных Александром Гамильтоном, Джеймсом Мэдисоном и Джоном Джеем. Еще в 1997 г. Ричард С. Форсайт заметил, что задача установления авторства «Федералиста» – «вероятно, лучший кандидат на общепризнанно эталонное стилеметрическое исследование». Мэтт и его соавтор Даниэла Уиттен анализируют «Записки федералиста» в уже упоминавшейся работе «A Comparative Study of Machine Learning Methods for Authorship Attribution». Книга Мэтта «Text Analysis with R for Students of Literature» содержит несколько глав, посвященных установлению авторства и стилеметрическому анализу. В главе «Стиль» книги «Macroanalysis: Digital Methods and Literary History» также рассматриваются многие из этих методов. (Примеч. авторов.)

126

Mrs Dalloway, Virginia Woolf.

127

Цитируется по переводу Е. Суриц.

128

Pride and Prejudice, Jane Austen.

129

Poor Little Bitch Girl, Jackie Collins.

130

The Shining, Stephen King.

131

The Information, Martin Amis.

132

The Chamber, John Grisham.

133

The Rainmaker, John Grisham.

134

Цитируется по переводу М. Тугушевой и А. Санина.

135

Цитируется по переводу И. Стребловой.

136

Процитированные первые строки взяты из следующих романов: «Однажды на берегу океана», Крис Клив; «Утраченный символ», Дэн Браун (The Lost Symbol, Dan Brown); «Хижина», Уильям Пол Янг; «Средний пол», Джеффри Евгенидис (Middlesex, Jeffrey Eugenides); «Рай», Тони Моррисон (Paradise, Toni Morrison); «Девушка, которая играла с огнем», Стиг Ларссон; «Искусство поля», Чед Харбах; «Отраженная в тебе», Сильвия Дэй. (Примеч. авторов.)

137

И (англ.).

138

Но (англ.).

139

Его, ее (англ.).

140

Ты, вы (англ.).

141

The Orphan Master’s Son, Adam Johnson.

142

Прошедшее время от глагола «делать» (англ.), также служебный глагол прошедшего времени.

143

Хотеть (англ.).

144

Мужчина (англ.).

145

Женщина (англ.).

146

Питер упомянул распространенный садовый инструмент для копания, предназначенный для удаления нежелательного (англ.).

147

Питер назвал лопату чертовски полезной штукой (англ.).

148

Фильтруя данные таким образом, мы исключили появление случайных параметров, сбивающих систему с толку. Допустим, в каждом бестселлере использовался бы глагол banjax (редкий глагол, означающий «разрушить, разбить на куски». – Примеч. перев.), а в небестселлерах он не использовался бы вообще. Наша модель быстро решила бы, что наличие этого слова – маркер будущего успеха. И пророчила бы успех любой книге с этим словом, не принимая во внимание никакие другие параметры. Мы избежали этой ситуации, рассматривая только очень распространенные слова, которые гарантированно встречаются как в бестселлерах, так и в небестселлерах. Мы заставили систему исследовать частоту, с которой интересующие нас слова встречаются в книгах обоих типов, и намеренно игнорировать те, которые встречаются только в одном из них. (Примеч. авторов.)