Читать «Мерщій тікай і довго не вертайся» онлайн - страница 158
Фред Варґас
— Цілком імовірно.
— Людина, яка вміє жити, — сказала Клементина, кивнувши головою. — Вибачте, я піду вперед.
Адамберґ провів Клементину Курбе до ганку і побачив Фереза, якого попросив лишитися.
— Ось цей? — поцікавився Ферез, указуючи на камеру, де лежав Юрфен.
— Це вбивця. Гучна родинна справа, Ферезе. Можливо, його відправлять у психіатричний притулок.
— Адамберґу, ніхто більше не каже «притулок».
— А ось той, — продовжив Адамберґ, указуючи на Дамаса, — він має вийти, але не може. І ви мені зробите послугу, величезну послугу, Ферезе, якщо допоможете йому і підлікуєте. Повернення у реальний світ. Болюче падіння з десяти поверхів.
— Це людина з привидом?
— Так.
Доки Ферез намагався привести до тями Дамаса, Адамберґ нацькував двох офіцерів на Анрі Томе, а пресу — на Родольфа Месле. Потім він зателефонував Декамбре, який збирався після обіду виходити з лікарні, Лізбет і Бертену, щоб таємно повідомити про повернення Дамаса. Потім зателефонував Масені і Вандузлеру, щоб повідомити про наслідки величезної похибки.
— Я погано вас чую, Вандузлере.
— Це Люсьєн висипає на стіл провізію. Гучний процес.
Натомість Адамберґ чітко почув гучний голос Люсьена, який лунав у великій кімнаті:
— Чомусь ми дуже часто нехтуємо неймовірною силою гарбузів.
Він поклав слухавку і подумав, що цей вигук чудово пасував би до рубрики оголошень Жоса Ле Ґерна. Грубе, здорове і потужне оголошення без усіляких задніх історій — далеке, дуже далеке від моторошного відлуння чуми, яке вже блякло. Адамберґ поклав телефон на стіл і з хвильку подивився на нього. Данґлар зайшов, тримаючи в руках папку, і простежив за поглядом Адамберґа. У свою чергу він узявся мовчки розглядати телефон.
— Щось не так з вашим телефоном? — запитав він після довгої хвилини тиші.
— Нічого, — відповів Адамберґ. — Він просто не дзвонить.
Данґлар поклав папку
38
О пів на восьму вечора Адамберґ рушив до майдану Едґара Юне. Він не поспішав, але рухався з такою легкістю, якої не мав останні два тижні. Легкістю і порожнечею. Він зайшов у дім Декамбре, у маленький кабінет, де стояла скромна табличка:
— Погляньте, — сказав Декамбре, кинувши погляд на Адамберґа, а потім на його сандалі. — Гермес, посланець богів? Новини?
— У місті все спокійно, Декамбре.
— Зачекайте хвилинку, комісаре. У мене консультація.
Адамберґ відійшов до дверей, схопивши краєм вуха уривок початої розмови.
— Цього разу все зруйновано, — казав чоловік.
— Усе вже налагодилося, — відповідав Декамбре.
— Усе зруйновано.
За десять хвилин Декамбре запросив Адамберґа і посадив його на стілець, який ще не остиг після комісарового попередника.
— А про що ви говорили? Про меблі? Про руки?
— Про стосунки. Двадцять сім розривів і двадцять шість примирень з однією і тією самою жінкою — абсолютний рекорд серед моїх клієнтів. Ми називаємо його Зруйнуй-Залагодь.