Читать «Диваки і зануди» онлайн - страница 42
Ульф Старк
Тоді Плиска відчинила двері й випливла надвір, де було темно, гуркотів грім і лупашив дощ.
Пронесло. Гур-р-р!
На небі без угаву спалахували блискавки. Повітря здригалося від грому, і хмари були схожі на величезні валуни, що молосували одне одного. Дощ лив як з відра, тож за мить на мені не було сухого рубчика. Я вилізла надвір у кухонне вікно, аби Інґве не запідозрив, що я була вдома.
Уже надворі я побачила, як на ґанок сходила якась жінка в білому плащі. То була справжня натурниця. За хвильку вона пішла назад і була дуже невдоволена. Що їй сказав Інґве?
Я перевела подих. Ті демонята, про яких розповідав дідусь, справді добре потрудилися! Але скільки це ще потриває? Чи й справді мама нічого не зрозуміла? Схоже на те.
Коли я зайшла в будинок, Інґве сидів у кріслі-гойдалці. Дідуся вже там не було.
— Привіт! — сказала я. — Ти брьохав босоніж по дощу?
— Ет, — фиркнув він і пустив із люльки дим, що смердів спітнілими підошвами.
— Де мама? — спитала я.
— Пішла відносити малюнок, — відповів Інґве. — Мабуть, скоро повернеться.
— А дідусь?
— Відпочиває нагорі.
Далі я не знала, що питати. І відійшла до вікна. Чорні валуни вже мало не полягали на дахи. Вони торохкали дедалі гучніше, ніби в каменедробарці, і розсипали довкола іскри, як при електрозварюванні. Ось уже й над нами!
Я притулила чоло до холодної шибки і згадала ті слова, що сказала мама Плисці. Вона порадила їй пишатися своїм сином, якого Плиска не мала, через те, що «у ньому море енергії та фантазії». Про мене мама такого ніколи не сказала б, ніколи! Нарешті напруга минула. Я була врятована!
— Іди перевдягнися! — сказав Інґве.
— Що?
— Я все знаю. Не думай, що ти викрутишся, — додав він зловісним голосом.
Бабах! Будинок мовби заходив ходором. Коли я обернулася, то побачила освітлене блискавкою обличчя Інґве. Воно було посиніле й негарне. Голова в мене пішла обертом. Що — «все»? Виходить, цей нікчема сидів у ночвах, слухав, що казала Плиска, і допетрав, що син — то я? І як це я забула про цього Інґве? Та його треба було втопити в ночвах! Тепер він, напевно, прителіпає до школи, стягне з мене хлоп’яче вбрання і виставить, мов дурну, на посміх! А все ж це через нього! Бо з нього все почалося!
— Я не розумію, навіщо? — спитав він. — Хай тобі грець, навіщо?
Він підвівся з крісла і рушив до мене.
Нема дурних, так я тобі й дамся!
— Симоно! — крикнув він.
Але я вже метнулася до дверей. До мене долинало тюпання його босих ніг.
Я побачила, що в Аксельсона світиться. Ну, тепер у нього з’явиться ще більше пікантних дрібничок, які він буде переминати на зубах своїм сусідам, подумала я, коли побачила, як Інґве вибіг надвір босоніж, у самих трусах, піджаку і сміховинному капелюсі на голові.
Я помчала до сміттєзвалища. Небо то спалахувало, то гасло, так наче блискавки весь час провадили фотозйомку. Я чула, що Інґве мене наздоганяв. Мої ноги обважніли. Тісні джинси промокли до рубця й не давали бігти швидше. Перевага була на боці Інґве. Він уже наступав мені на п’яти.
Аж тут я загледіла крислатого дуба. Вилізти на нього буде завиграшки! Одним скоком я дістала до найнижчої гілки й підтягнулася. Мені стільки разів доводилося лазити по деревах, що мої руки були неабияк натреновані, тож я швидко забиралася все вище й вище, поки досягла верхів’я, де гілля було тонке й не дуже густе. Тут у Інґве неодмінно запаморочиться голова!