Читать «На нарах с Дядей Сэмом» онлайн - страница 458
Лев Трахтенберг
335
Fuck (
336
«Внутренний журнал».
337
Nu (
338
Finita la commedia (
339
Быстрее, выше, сильнее! (
340
Зачем?
341
Отпусти народ мой!
342
Shwartze (
343
Potz (
344
Корпус специализированного проживания.
345
Community – сообщество, землячество.
346
Coleslow salad – традиционный американский салат.
347
Извини (
348
Самая высокая степень опасности для общества.
349
Airport JFK – главный аэропорт Нью-Йорка, названный в честь Джона Фитцджеральда Кеннеди.
350
Роковая женщина (
351
Chestnut Street.
352
«Пою во время дождя! Да, пою под дождем! Какое замечательное чувство! Я снова счастлив!»
353
«Что есть, то есть».
354
Как дела, Россия?
355
Как ты поживаешь?
356
Понимаешь, о чем я говорю?
357
That’s w’ussup, muthafucka (
358
Дерьмо.
359
Десятиминутные переходы открыты!
360
Министерство внутренних дел.
361
Выдача почты.
362
Почтальон.
363
Сердцеедки.
364
Человек разумный (
365
Голова из крэка.
366
Мне было очень легко угодить.
367
Hard core – ядреная, открытая (здесь).
368
Невелика проблема!
369
Goaty – козлиный.
370
Класс для родителей.
371
Отдел образования.
372
FCI (сокр.) – Federal Correctional Institution – Федеральное исправительное заведение.
373
Мерзкий ублюдок (здесь).
374
Никому!
375
Ты увидишь!
376
Вали отсюда!
377
Русско-американский сленг, производное от слова «customers» – клиенты.
378
Радикальные чернокожие активисты в борьбе против расизма в США.
379
«Черный русский» – популярный коктейль из водки и кофейного ликера.
380
Joint (здесь) – тюрьма.
381
Романтическое чтение.
382
Pocket book – недорогая и небольшого размера книга для быстрого чтения. Буквально «карманная книга».
383
Белый мусор.
384
Русский отдел.
385
Классика.
386
Child molesters – педофилы.
387
Журнал.
388
Книга.
389
«Современная невеста».
390
«Это – художественное произведение. Имена, персонажи, места и события являются творческой фантазией автора и его вымыслом. Всякие совпадения с реальными людьми, коммерческими предприятиями, исправительными заведениями и местами действия являются полностью случайными».
391
Юридическая библиотека Форта-Фикс.
392
Юридические периодические издания, сборники законов и справочники.
393
Backyard – задний дворик.
394
Thanksgiving Day – День благодарения.
395
Рождественские колядки.
396
«Jingle Bells» – «Звоните, колокольчики» – популярная рождественская песня.
397
Bay Ridge – итальянский район Нью-Йорка.
398
Не принимая близко к сердцу.
399
Projects – многоквартирные субсидированные дома для городской бедноты.
400
Welfare – городская программа помощи беднейшим слоям населения США.
401
«Мамины жареные цыплята».
402
«Недвижимость от Ефима».
403
Этническо-американская вещательная компания.
404
«Правильное время и правильное место».
405
Promotion – специальное предложение.
406
Крупнейшие телекоммуникационные спутниковые и кабельные компании.
407
Кваанза – праздник афроамериканцев, приходящийся на конец декабря.
408
Сезонные поздравления и с Новым годом!
409
Christmas – Рождество.