Читать «По следам бродячего цирка» онлайн - страница 26

Энид Блайтон

Джордж обладала острым слухом: неподалёку ей почудилось журчание воды, и она пошла на этот звук. А потом позвала ребят:

– Представляете, тут бьёт настоящий источник! А это значит, что мы обеспечены питьевой водой. Будет где и посуду помыть, и вещи постирать. Всё прямо под носом! Мы счастливчики!

– Это уж точно, – сказал Джулиан. – Потрясающее место! Тут нас точно никто не потревожит.

Как же он ошибался!

Глава 9

Неприятная встреча

Пещера была настолько большой, что туда свободно уместились два фургончика и ещё осталось много свободного пространства. Лошадей ребята отвели к фермеру, в загон к остальным лошадям, где они отдыхали после дневных трудов. Загон находился на зелёном склоне, так что Добби с Троттером остались довольны. Прямо в загоне из-под большого камня бил источник. Камень был выдолблен в виде чаши, и в нём накапливалось достаточно воды, чтобы лошади могли напиться.

– Ну вот, лошадей мы пристроили, – сказал Джулиан. – Нужно будет сказать фермеру, что можно их использовать в работе – ведь скоро наступит время сбора урожая. Пусть пообщаются с себе подобными.

Ребята немного посидели в пещере.

– Не иначе как ложа в театре, из которой можно смотреть на озеро бесконечно долго, – сказала Энн. – Если прохладно, заходишь внутрь, хочешь солнышка – выбираешься наружу.

– Да, а кушать можно на поляне, – прибавила Джордж. – Поверхность ровная как стол, ни одна чашка не завалится. Кто-нибудь видит отсюда лагерь циркачей?

– Вижу два столбика дыма – там развели костёр, – сказал Дик, указывая вниз. – Глядите, похоже, кто-то сталкивает лодку в воду, но мне не разглядеть – только две тёмные точки.

– Возможно, это Нобби, – мечтательно произнесла Энн. – Джулиан, слушай, по-моему, ты брал с собой бинокль.

– Точно. Пойду за ним.

Джулиан заглянул в зелёный фургон, порылся в ящиках, нашёл бинокль, повесил его на шею и вернулся к ребятам.

– Ну вот, – сказал Джулиан, приставив бинокль к глазам. – Так, я вижу лодку. Это действительно Нобби. А кто это с ним? Да это же Понго!

Все по очереди стали смотреть в бинокль.

– У меня идея, – сказал Дик. – Можно придумать условный знак, обозначающий, что Дэна и Лу нет в лагере. Нобби подаст его с лодки, и мы спустимся вниз.

– Отлично придумано, – согласилась Джордж. – Дик, передай мне, пожалуйста, бинокль. Тим тоже хочет посмотреть.

– Ха, это же собака, – хмыкнул Дик, передавая бинокль Джордж.

Тим с серьёзным видом уставился в бинокль, словно видел всё, как и остальные.

«Гав!» – заключил он и убрал глаза от бинокля.

– Он сообщил нам, что увидел там Нобби и Понго, – сказала Джордж, и все рассмеялись. А глупенькая Энн поверила, что всё так и есть.

Стояла такая жара, что лень было шевелиться, не говоря уже о том, чтобы дойти до озера. Спасало то, что здесь по крайней мере дул ветерок. Ребята обсудили дальнейшие планы. Нобби сегодня вряд ли придёт, а если не придёт и завтра, они сами его найдут.

Солнце так припекало, что невозможно было оставаться на поляне, и дети отправились в берёзовую рощу, прихватив с собой книжки. Тим плёлся следом и так часто дышал, словно только что обежал половину земного шара. Ребята расположились в тени деревьев, а Тим всё время отбегал к роднику, чтобы полакать воду. Энн наполнила кувшин и поставила его в самое прохладное место. Жажда не отпускала, и вода из кувшина оказалась настоящим спасением.