Читать «По следам бродячего цирка» онлайн - страница 28

Энид Блайтон

– Тимми, Тимми! – снова позвала Джорджина в надежде, что эти двое отстанут, испугавшись собаки.

И этот ход сработал. Злобная парочка притормозила и пошла в обратном направлении.

– Слава богу, отстали, – выдохнул Дик. – Энн, прекрати трястись, ничего страшного не произошло. Хотел бы я знать, что они забыли в горах. Вряд ли они совершают променад.

– Дик, мы случайно не вляпались в очередное приключение? – с тоской в голосе спросила Энн. – С меня довольно приключений. Я хочу спокойных каникул и чтобы никто нас не доставал.

– Да какое уж тут приключение, – язвительно ответил Дик. – Встречу в горах с двумя злобными типами из бродячего цирка ты называешь приключением?! Вот лично я просто мечтаю о настоящем, захватывающем приключении, как в предыдущие каникулы. Энн, ты ведь сама их без конца вспоминаешь и взахлёб пересказываешь своим подружкам.

– Да, но во время самих приключений мне их вовсе не хочется. И вообще, я не гожусь для этого.

– Нет, совсем не годишься, – согласился Джулиан, помогая сестре перебраться через острый валун. – Ты просто маленькая девочка и хороший человечек, поэтому не забивай себе голову всякой ерундой. Но признайся честно, если вдруг начнутся приключения, неужели бы ты отошла в сторону?

– Нет, я с вами! Я без вас никуда!

Очень скоро ребята уже плескались в озере. Откуда ни возьмись появился и Нобби, правда на этот раз без шимпанзе, но с собачками. Нобби запрыгнул в воду, крича и размахивая руками:

– Эй, я к вам, ребята! Лу с дядей куда-то ушли. Урра!

Нобби плавал по-собачьи, разбрызгивая воду во все стороны, особенно попадая на Джордж.

– Мы их встретили по дороге сюда, – сказала Джордж, отфыркиваясь, чтобы не наглотаться воды. – Нобби, уйми свою радость, ты меня слышишь или нет? Только что в горах мы повстречали твоего дядю и Лу.

– В горах? – удивился Нобби, не переставая болтать в воде руками и ногами. – И что они там потеряли? Они не ходят на ферму за продуктами. Это делают женщины, причём рано утром.

– Но мы их видели, это факт, – сказал Дик, подплывая к ребятам. – Они очень удивились, что мы не уехали. Надеюсь, они не начнут нам докучать.

– Ну и денёк у меня был сегодня, – сказал Нобби, поочерёдно показывая свои руки, все покрытые синяками. – Дядя меня отлупил по-чёрному за то, что я вожу с вами дружбу. И вообще запретил общаться с чужаками.

– Ну надо же, какой у тебя своенравный дядюшка, – возмутился Дик. – Но ты его не слушай.

– А я и не слушаю. Вот он ушёл сейчас в горы, и слава богу. Я просто не будут ему говорить, что мы общаемся. Никто из наших меня не продаст, они все ненавидят Лу и Тигра Дэна.

– Мы видели, как ты плавал в лодке вместе с Понго, – сказал Джулиан. – Есть идея. Если хочешь подать нам знак, чтобы мы спускались, помаши с озера платком. У нас есть бинокль, и мы увидим. И сразу придём.

– Хорошо, – сказал Нобби. – А поплыли к берегу наперегонки. Чур, я первый!

Только Нобби плавал не очень, и даже Энн смогла опередить его. Выбравшись на берег, ребята начали растирать себя полотенцами – брр, вода-то холодная!