Читать «Золото дураков» онлайн - страница 108

Джон Холлинс

— А что ты собираешься делать с ним? — спросил Билл.

— С чем?

Он указал пальцем на золото. Летти закинула выбившийся локон за ухо, нерешительно качнула головой. В эту минуту она показалась на удивление беспомощной и беззащитной.

— Не знаю, — смущенно выговорила она.

Ответ застиг Билла врасплох. Во всем остальном Летти казалась такой уверенной и деловитой.

— Ты даже не мечтала о том, что сделаешь?

Она пожала плечами и ответила вопросом:

— А ты мечтал?

Настал черед Билла смущенно замолчать.

— Я не знаю… — выговорил он, но спохватился — ведь это не совсем так, а Летти, похоже, говорит от чистого сердца. — То есть, в общем-то, когда мечтал о богатстве, я всегда думал, как обойдусь с родительской фермой. Как вложу деньги в поля и животных, чтоб она стала настоящей фермой, доходной, а не способом перебиться с пятого на десятое. Тем, чем всегда хотели ее сделать мои родители.

— А что сейчас? — спросила Летти, глядя на петляющую тропу, на колеи и рытвины и крутой поворот впереди, уводящий к неизвестности.

— Я не знаю. Не было времени мечтать, с тех пор как я потерял ферму. Я сосредоточился на том, как отнять ее у Мантракса, а не на том, как буду хозяйничать.

— Раз не знаешь — отдай мне, — сказала она, по-прежнему не глядя на него, однако улыбаясь самыми уголками губ.

— Но ты и сама не знаешь, что делать с деньгами.

Она крутанула головой, взмахнув собранными в хвост волосами.

— Я расплавлю твою долю, сделаю статуи и поставлю в каждом городе на площади.

— Стильно.

— О, статуи будут чудовищной вульгарности: большие, крикливо раскрашенные, усаженные здоровенными самоцветами. Но вот лица я прикажу сделать в точности как мое. Чтобы я узнавалась. Никто не будет знать, кого статуи изображают, но решат, что, наверное, кого-то очень важного. И когда я появлюсь в городе, из-за статуи все меня узнают.

— А ты тоже будешь в здоровенных крикливых каменьях? — осведомился Билл, откинувшись на борт фургона, с удовольствием слушая неожиданно шутливую спутницу.

— Несомненно.

Он едва не расхохотался, но сдержался, соблюдая правила игры.

— Мне же нужно, чтобы меня узнавали, — пояснила Летти.

— Ну узнают, и что тогда?

— Тогда они скажут друг дружке: «Это же та, в честь которой статуи! Наверное, она великий человек». И все станут выполнять мои приказы, ведь никто не захочет узнавать на своей шкуре, что случится, если не выполнить приказ. И принесут мне все, чего захочу. И мне больше не придется тратить ни единого пенни.

Он захохотал раньше, чем она, — но всего-то на долю секунды.

А теперь она стояла с каменным лицом, глядя на толпу, которая большей частью игнорировала Летти. Все глядели только на Билла.

— Все могут слышать меня? — спросил он снова.

Само собой, никто из тех, кто слышать не мог, вопроса не слышал и потому голоса не подал. Билл лишь тянул время, не зная, с чего начать.

— Э-э, — наконец начал он.

Эх, надо было написать речь заранее. Но Билл слишком долго откладывал, надеясь, что пронесет и выйдет само собой. Оно и выходит, но как-то боком.