Читать «Том 11. Из Багдада в Стамбул. На Тихом океане: рассказы» онлайн - страница 30
Карл Май
— Сиди, — сказал он, — Аллах тебе не простит, что ты посадил на своего красавца такую жабу. Ему можно было дать мою лошадь, а я бы взял вороного.
— Оставь его в покое, Халеф! Это обидит его.
— Машалла! Что может обидеть курда, который жжет уголь и выедает грязь между пальцев!
Но все осталось по-моему.
К полудню мы добрались до вершин Бане, и после напряженной скачки перед нами открылся проход на юг. Нам предстояло завести лошадей на невиданные высоты, поэтому сегодня было решено дать им отдых и вернуться чуть назад, в небольшую глубокую долину, края которой густо поросли карликовыми елями. Мы достаточно настреляли дичи, чтобы не ограничивать себя в пище, а после ужина распределили очередность ночной вахты. Здесь, вблизи перехода, эта предосторожность была необходима — воров и разбойников в районе Бане было хоть отбавляй.
Ночь прошла без происшествий, а на рассвете мы уже въезжали в проход — самое подходящее время, чтобы остаться незамеченными.
Дорога вела через голые вершины и каменные пустоши, темные ущелья и спокойные долины, в которых редко когда можно было найти хоть какую-то воду. Все здесь выглядело так, будто в местах этих вообще не появлялся ни один европеец.
Незадолго до обеда мы пересекли поперечную долину. Когда мы уже были на той стороне «перекрестка», Доян встал как вкопанный и бросил на меня умоляющий взгляд. Он заметил что-то подозрительное и просил разрешения покинуть меня ненадолго. Я осмотрелся и не заметил никаких следов присутствия какого-либо живого существа.
— Иди, Доян! — скомандовал я.
Пес тут же исчез в кустарнике. Мгновение спустя раздался крик, а потом звуки, доказавшие мне, что Доян положил кого-то на землю.
— Халеф, подойди!
Мы спрыгнули с лошадей, бросили поводья спутникам и последовали за собакой. Действительно, рядом с колючим кустом лежал мужчина, а собака стояла над ним, ухватив его зубами за пояс.
— Доян, geri!
Собака отступила, и незнакомец поднялся.
— Что ты здесь делаешь?
Он глянул на меня, будто размышляя, отвечать ему или нет, а вместо этого вдруг резко прыгнул в сторону и как сквозь землю провалился.
По моему знаку собака бросилась следом. Менее минуты спустя мы снова услышали крик ужаса и рычание пса. Рядом с местом, где в первый раз лежал мужчина, на сломанной ветке висело ружье. Я дал Халефу знак забрать его, а потом мы двинулись дальше и увидели уже знакомую картину. Незнакомец так и не отважился сделать движение и выхватить из-за пояса нож.
— Еще раз позволяю тебе подняться, но предупреждаю тебя: если еще раз побежишь, собака тебя разорвет, — сказал я.
Потом я отозвал Дояна. Чужак встал передо мной в покорной позе.
— Кто ты?
— Я житель Сооты, — ответил он.
— Беббе?
— Нет, господин. Мы враги беббе, ведь мы — джиаф.
— Откуда ты идешь?
— Из Ахмеда Кулвана.
— Это далеко. Что ты там делал?
— Я пас стада тамошнего киаджаса — старейшины деревни.
— И куда направляешься?
— В Сооту к моим друзьям. Джиаф отмечают большой праздник.
Так оно вообще-то и было.
— У джиаф будут гости на этом празднике?