Читать «Английская лаванда» онлайн - страница 25

Анна Ефименко

Клайва уже и след простыл, когда Гардинеру-старшему с тогда еще двумя сыновьями пришлось отвоевывать лес у другого безмозглого проекта – постройки текстильной фабрики. Пришла великая вода и задавила фабричную перспективу на корню. Как выяснилось, садовник лишь получил отсрочку.

Встанет ли новообретенный друг с ним в ряд на поле битвы деревьев?

Чем прозрачнее, эфемернее и размытее представал перед ним в письмах бывший школьный приятель, тем упорнее Натаниэлю хотелось показать себя нужным, завладеть этим ожившим далеким видением и схоронить под стеклом сушняк воспоминаний, засмолить, как муху, в мягком янтаре. Все вырастали, коченели и горбились, только не этот ослепленный неведомыми солнцами экземпляр. Выкрасть бы его из хоровода свершений, прихвостней и подхалимов да заякорить в предместье снова, приколоть на иголку, как редкую бабочку, ходить с ним на рыбалку, даже такой неумеха, как Эрншо, может управляться с веслами, а если и нет, то он поможет другу, как только выпадет шанс. Если друг согласится помочь ему.

«Ты будешь скучать, когда я уеду?»

Сентиментальный, он ничуть не изменился, только что изъясняться научился грамотно и оттого нахально, но меня-то ему не сбить с толку.

Гардинер не мог соперничать с павлином Мередитом. Садовник отпустил каштановые путаные волосы до лопаток и имел орехового цвета глаза, грязь под ногтями, замечательный пруд с откормленными рыбами, двух борзых, Азу и Султана, радостным лаем сопровождавших в погонях, и охотничье ружье на стене, да, я сказал, ружье на стене. Я родился под холодной звездой Сатурна, сурового титана Хроноса и в силу характера был скуп на эмоции, спросивши темпераментно лишь раз, на ходу высунувшись из экипажа, еще не сломанным голосом:

– Ты будешь помнить меня, когда вырастешь?

Но падкий на волнующую мишуру Клайв не оправдал надежд.

* * *

Господин Садовник панибратски сунул в оттопыренный карман слуги деньги.

– Возьми сколько нужно да спустись в лавку на Бишоп-стрит, «У последнего фонаря».

– Книжный магазин? – Алек надел помятую кепку и, ответом за всученный кошель, бесцеремонно запрыгнул на хозяйский велосипед.

– Именно. Купи все книги Эрншо, которые остались в продаже, и спрячь в сарае.

Давно освоившийся с причудами работодателя, Алек благоразумно примерял их на бытовую составляющую:

– Но куда мы их там поставим?

– В ящики для рассады, придумай что-нибудь… – Задумавшись, Натан с гордостью прибавил: – Тебе же известно, что Клайв Морган был моим школьным другом?

– Еще бы! Только мистер Эрншо и ныне джентльмен, в отличие от вас, сэр!

Развеселившись от собственной шутки, Алек резво крутанул педали и направился вниз по Терновой тропе.