Читать «Тайный посол. Том 2» онлайн - страница 352

Владимир Кириллович Малик

106

Копыл (укр.) – брус, соединяющий полозья с кузовом саней, обычно этих брусьев четыре или шесть.

107

Посол (пол.) – депутат.

108

Банитовать (пол.) – объявить вне закона, изгнать.

109

Кварцяное войско – наемное войско польских королей XVI – XVIII вв. Название произошло от стоимости содержания его – четверти (кварца (пол.) – четверть, четвертая часть) доходов короля.

110

Богдан (тур.) – название Молдавии того времени.

111

Бейлер-бей (тур.) – наместник султана, правитель области.

112

Инч алла (тур.) – возглас мусульман, означающий: «Так угодно Аллаху!»

113

Каните́ль – тонкая нитка из золота или серебра для вышивки.

114

Алай-бей (тур.) – полковник.

115

Майн либер (нем.) – мой дорогой.

116

Нойхойзель (нем.) – словацкий город Нове-замки.

117

Воеводство Русское – Восточная Галиция.

118

Кираси́ры (фр.) – тяжелая кавалерия, всадники которой были одеты в кирасы – металлические латы, защищавшие грудь и спину.

119

Гусары (пол.) – легкая кавалерия, вооруженная пиками.

120

Мажордо́м (фр.) – управляющий двора.

121

Форе́йтор (нем.) – всадник, который управляет передними лошадьми, запряженными цугом.

122

Майн готт (нем.) – Мой Бог!

123

Ка́ндия – так назывались остров Крит, принадлежавший в Средние века Венеции, и его главный город.

124

Эска́рп (фр.) – прилегающий к валу склон внешнего рва.

125

Бастио́н (фр.) – пятиугольное укрепление в виде выступа крепостной стены в сторону противника.

126

Бунчук – знак власти паши, гетмана. Длинное древко, оканчивающееся острием или шаром, с прядями из конского волоса и кистями.

127

Контрэскарп (фр.) – передний склон внешнего рва, ближний к противнику.

128

Кибла (хэрам аль-Кааба) – святыня мусульман.

129

Равелин (фр.) – вспомогательное укрепление перед крепостной стеной, в промежутке между бастионами.

130

Герр (нем.) – господин.

131

Бюлюк (тур.) – большой военный отряд, войсковое соединение.

132

Ре́йтар (нем.) – солдат наемной кавалерии в Европе XVI – XVII вв.

133

Ша́нец (нем.) – земляной окоп; общее название временных полевых укреплений в XVII – XIX вв.

134

Бауэр (нем.) – крестьянин.

135

Высокий Порог, или Высокая (Блистательная) Порта (от тур. Паша-Капысы) – дворец правительства и само правительство Османской империи.

136

Садраза́м (тур.) – титул великого визиря.

137

Хоругвь – воинское подразделение, а также знамя этого подразделения.

138

Вер ист да? (Нем.) – Кто идет?

139

О́берст (нем.) – полковник.

140