Читать «Расследования доктора Гидеона Фелла. Первая улика (сборник)» онлайн - страница 267

Джон Диксон Карр

33

Роберт Девере – военачальник конца XVI века. (Примеч. пер.)

34

Вильгельм I Завоеватель, герцог Нормандии, в XI веке стал королем Англии. Тогда появился новый герб Англии – три золотых льва на червленом поле. Вильгельм же начал строительство Тауэра и приказал провести всеобщую поземельную перепись, свод материалов которой вошел в историю как «Книга Страшного суда». (Примеч. пер.)

35

Ричард Львиное Сердце – король Англии в XII веке. (Примеч. пер.)

36

Генрих I по прозвищу Боклерк (от фр. Beauclerc – «хорошо образованный») – король Англии в XII веке. (Примеч. пер.)

37

Эдуард I Длинноногий – король Англии в XIII веке. (Примеч. пер.)

38

Эдуард III – король Англии в XIV веке. Танцуя с ним, графиня Солсбери обронила подвязку, и все принялись насмехаться над ней. Король же подобрал подвязку и надел себе на ногу. Так появился Орден Подвязки, высший рыцарский орден Великобритании. (Примеч. пер.)

39

Фома Бекет – архиепископ Кентерберийский в XII веке, убит по приказу короля Генриха II, канонизирован как святой. В его честь названа одна из башен в Тауэре. (Примеч. пер.)

40

Карл Эдуард Стюарт – претендент на престол Англии в XVIII веке. (Примеч. пер.)

41

Имеются в виду тринадцатилетний Эдуард V и десятилетний Ричард Йоркский, сыновья английского короля Эдуарда IV, по приказу их дяди заточенные в Тауэр и убитые во сне в 1483 году. (Примеч. пер.)

42

Уолтер Рэли – английский придворный и писатель, попал в Тауэр по сфабрикованному против него делу в 1603 году. (Примеч. пер.)

43

Томас Овербери – английский придворный и писатель, заточен в Тауэр и отравлен по приказу графа Сомерсета Роберта Кара. (Примеч. пер.)

44

Йомены, они же бифитеры (или, презрительно, «мясоеды») – церемониальные стражи в Тауэре. (Примеч. пер.)

45

Имеется в виду Вторая англо-бурская война 1899–1902 годов. (Примеч. пер.)

46

Имеется в виду комната, в которой были задушены принцы Ричард и Эдвард. (Примеч. пер.)

47

В Тауэре по старой традиции живет стая черных воронов, о которых заботится специальный смотритель, рейвенсмастер. Считается, что если вороны покинут Тауэр, на Англию обрушатся несчастья. (Примеч. пер.)

48

Уильям Гладстон – английский государственный деятель конца XIX века. Самый старый премьер Великобритании за всю ее историю, в четвертый раз стал премьер-министром в возрасте восьмидесяти трех лет. Дожил до восьмидесяти девяти лет. (Примеч. пер.)

49

Сувенир из Каркасона, 1932 год. (фр.) (Примеч. пер.)

50

Доктор Джон Ватсон – популярный персонаж рассказов о Шерлоке Холмсе английского писателя начала ХХ века Артура Конан Дойла. (Примеч. пер.)

51

Намек на расхожую в англоязычной культуре цитату «Ватсон, дайте шприц, скорее!», которая приписывается герою цикла романов Артура Конан Дойла Шерлоку Холмсу, хотя на самом деле появилась в оперетте Виктора Герберта «Красная мельница» в 1906 году. (Примеч. пер.)

52

Марк Аврелий – римский философ II века, стоик, считавший основой человеческого счастья бесстрастие. (Примеч. пер.)

53

Гай Плиний Секунд – древнеримский писатель I века. (Примеч. пер.)

54

Сколько людей, столько и мнений (лат.) (Примеч. пер.)