Читать «Молодой мусульманин в современном мире» онлайн - страница 54
Сейид Хоссейн Наср
Теологическая традиция – калам – до сего времени остается важнейшей традицией исламского мышления. Хотя многие исламские авторы этого века уделили пристальное внимание политической мысли, шариату, богословским проблемам, науке и тому вызову, что брошен Западом мусульманскому миру, несомненно, традиция калама сохраняется в Исламе в качестве одной из основных частей его мыслительного наследия.
Философия
Пророк Ислама (С) советовал мусульманам везде и во всем находить знание и обретать науку. Известен его хадис «ищи знание даже в Китае». А хазрату Али (А) приписывается высказывание, согласно которому следует смотреть на то, что сказано, а не на то, кто это сказал. Cледуя тем айатам Священного Корана и хадисам, которые говорят о важности получения знания, и тем замечательным примерам, которые показали выдающиеся соратники Пророка (С), мусульмане старались получить знание в любом виде, в каком оно только им представлялось. В результате чудесного выхода Ислама за пределы Аравийского полуострова на просторы Иранской империи, части Византии и Северной Африки мусульмане неожиданно смогли ознакомиться с философским и научным наследием античной Греции, Александрии, Ирана, а также, в определенной степени, Индии и даже Китая. В древнем мире наука и философия были неразделимы. Многие из выдающихся ученых (Аристотель и др.) были в то же время и выдающимися философами. А потому мусульмане, пытавшиеся все узнать и понять, освоить все виды научного и философского знания, с которым они столкнулись, также не стали их разделять.
Мотив, который побудил мусульман всерьез заняться переводом текстов с иностранных языков на арабский, не носил характер внешнего импульса. Причина лежала не в сфере политики, экономики или военного дела. Не было и религиозного воздействия, которое заставило бы их так поступить. Причина перевода научных трудов заключалась в самой сокровенной сущности Ислама, на призывающего получать знание и подчеркивающего, что он является последней религией человечества и хранителем наследия всех предыдущих религий Откровения и всех видов науки и знания, подтверждающего единство Бога. Построив основы исламского общества, мусульмане в силу своего учения стали заниматься переводом иностранных текстов, которые относились к различным областям знания. Большинство этих текстов переводилось с греческого языка, но переводы осуществлялись также и с сирийского, пехлевийского, с санскрита, а в некоторых случаях – с латыни.