Читать «Французская повесть XVIII века» онлайн - страница 401
Жан-Жак Руссо
Вуатюр, Венсан (1598–1648) — французский поэт, наиболее крупный представитель салонной прециозной поэзии.
137
Театинец — член монашеского ордена, основанного в 1524 г. для пропаганды католицизма и борьбы с Реформацией.
138
Амабед. — Возможно, это имя Вольтер произвел из Амитаба, имени одного из Будд. Однако это лишь предположение, как и относительно этимологии многих других имен в этой повести, тем более что Вольтер здесь ориентируется на индуистскую, а не на буддийскую традицию.
139
Тампоне. — Этот аббат действительно существовал. В середине XVIII в. он был профессором Сорбонны и получил некоторую известность своими нападками на просветителей.
140
Шастраджит. — Это имя может быть приблизительно переведено как «Познавший мудрость».
141
Мадура — город на юге Индии.
142
Бенарес — город на реке Ганг, священный город для индусов; здесь совершаются ритуальные омовения в водах реки.
143
Месяц мыши. — Вольтер прибегает здесь не к индийскому, а к китайскому названию месяцев; месяц мыши (цзы) соответствует январю.
144
Цзин — вообще книги; первоначально — книги, излагающие взгляды древнекитайского философа Лао Цзы.
145
Шастра — вообще книга или трактат; так что такого литературного (или религиозного) памятника не существовало.
146
Зороастр — см. прим. к стр. 228.
147
Тот — древнеегипетское божество, считавшееся изобретателем иероглифического письма, покровителем наук и ученых, автором всех древних книг.
148
Брама — одно из верховных божеств в индуизме, творец и блюститель общего порядка.
149
Фатутто — то есть Делающий все (ит.).
150
Адатея. — Это имя героини повести, по-видимому, восходит к имени Адити, в ведийской традиции прародительницы богов.
151
Бирма — такого божества в индуистском пантеоне нет. Видимо, это выдумка Вольтера.
152
Халдеи — семитическое племя, обитавшее со второго тысячелетия до н. э. на берегах Персидского залива. Им приписывались многие открытия и изобретения.
153
Бания — член касты жрецов-брахманов, на которого возлагались всякие коммерческие поручения.
154
Месяц слона. — Такого месяца в китайском календаре нет.
155
Это всеобщая история… — Вольтер имеет в виду знаменитую в свое время книгу Боссюэ (1627–1704) «Рассуждение о всемирной истории» (1681), написанную для наставления наследника престола. Вольтер неоднократно критиковал эту работу за ее откровенно религиозный дух и, в частности, за то, что в ней была преувеличена роль еврейского народа в истории Древнего Востока (изложение событий древности Боссюэ строит исключительно на сведениях, сообщаемых Библией).
156
…совершили в Каликуте страшные зверства… — Имеется в виду разграбление этого индийского города войсками Васко да Гамы в 1502 г.
157
…когда Александр подошел к нашим границам… — Это произошло в 327 г. до н. э., когда войска Александра Македонского вторглись в Пенджаб (Западная Индия).
158
Финикия — древняя страна на Ближнем Востоке, на побережье Средиземного моря. Одно время (второе тысячелетие до н. э.) находилась в подчинении у Египта. Позже, при ослаблении последнего, вела самостоятельную внешнюю политику.