Читать «Священные сонеты» онлайн - страница 6

Джон Донн

Holy Sonnet 10

Death be not proud, though some have called theeMighty and dreadful, for thou art not so,For those whom thou think’st thou dost overthrow,Die not, poor death, nor yet canst thou kill me.From rest and sleep, which but thy pictures be,Much pleasure, then from thee, much more must flow,And soonest our best men with thee do go,Rest of their bones, and soul’s delivery.Thou art slave to Fate, Chance, kings, and desperate men,And dost with poison, war, and sickness dwell,And poppy, or charms can make us sleep as well,And better than thy stroke; why swell’st thou then?One short sleep past, we wake eternally,And death shall be no more; death, thou shalt die.

10. Смерть

Старуха смерть, собой гордишься зря,Всесильной ты себя напрасно мнила.Все те, кого ты, жалкая, убила —Бессмертны так же, как бессмертен я.Покой и сон с тобой одного рода,Но ты милей для смертного стократ,Все лучшие из нас к тебе спешат:Ты – отдых плоти, а душе – свобода.Тобой владеют случай, рок, злодей;Твой дом война, болезни, дно морей;Но мак и заклинанья крепче смесь,Чем твой удар; откуда ж эта спесь?Прервётся сон, а бденье никогда;Ты, смерть, умрёшь, исчезнешь навсегда.

Holy Sonnet 11

Spit in my face you Jews, and pierce my side,Buffet, and scoff, scourge, and crucify me,For I have sinned, and sinned, and only heWho could do no iniquity hath died:But by my death can not be satisfiedMy sins, which pass the Jews’ impiety:They killed once an inglorious man, but ICrucify him daily, being now glorified.Oh let me, then, his strange love still admire:Kings pardon, but he bore our punishment.And Jacob came clothed in vile harsh attireBut to supplant, and with gainful intent:God clothed himself in vile man’s flesh, that soHe might be weak enough to suffer woe.

11 Христос

В лицо наплюйте и пронзите бок,Бичуйте, издевайтесь, хохочите,Насытившись страданьями, распнитеМеня за грех, как предрекал пророк.Греха, не знавший, умер за меня,Мне за вину мою и смерти мало:Вина жидов в сравненье легче стала,Она – однажды, грех – день изо дня.Не зря я так любви Христа дивился!Царь милует – Он умер за мой грех.Иаков в мех барана нарядился,Из – за корысти, видя, в ней успех.Христос облёкся в плоть по своей воле,Чтобы под пыткой умереть от боли.

Holy Sonnet 12

Why are we by all creatures waited on?Why do the prodigal elements supplyLife and food to me, being more pure than I,Simple, and further from corruption?Why brook’st thou, ignorant horse, subjection?Why dost thou, bull, and bore so seelily,Dessemble weakness, and by one man’s stroke die,Whose whole kind you might swallow and feed upon?Weaker I am, woe is me, and worse than you,You have not sinned, nor need be timorous.But wonder at a greater wonder, for to usCreated nature doth these things subdue,But their Creator, whom sin nor nature tied,For us, His creatures, and His foes, hath died.