Читать «Заклание волков. Блаженны скудоумные» онлайн - страница 207
Дональд Уэстлейк
— Записывайте адрес, — сказал я. — Карандаш и бумага есть?
— Погоди.
Герти бродила чертовски долго, я уже начал думать, что ее опять умыкнули, но в конце концов она вернулась к телефону, и я продиктовал адрес.
Герти обещала тотчас же приехать.
— Попетляйте как заяц, — посоветовал я ей.
— Чего-чего?
— Убедитесь, что за вами не следят.
— Ах… Еще бы!
Я положил трубку и сказал Карен:
— Она скоро будет.
— Ну… — ответила Карен. На ее лице появилась очень странная выжидательная мина, эдакая смесь радости и покорности судьбе.
Я понятия не имел, что значит это «ну», а посему спросил:
— Что — ну?
— Фред, — со смиренным вздохом отвечала она, — я знаю, с тобой будет чертовски трудно. Надеюсь, хотя бы, что ты того стоишь.
— Карен, я не…
— Неужели ты не понимаешь, что, если хочешь успеть поцеловать меня до прихода Герти, то начинать надо без промедления?
Выходит, своим «ну» она понукала меня? Ну-и-ну!
Глава 36
Время шло. Впрочем, это волновало только меня одного.
Герти прибыла спустя три четверти часа. Пережитое никак не отразилось на ее прекрасном облике. Она твердой поступью вошла в комнату, улыбнулась Карен и сказала:
— Так вот кто моя соперница? Пожалуй, мне стоит сбросить несколько фунтов.
— А я как раз подумывала малость поправиться, — отвечала Карен. — Присаживайтесь.
— Расскажите, что случилось, — попросил я. — Мы уж думали, вас нет в живых.
Герти упала в кресло, оправила юбку, поставила рядом с собой свою патентованную сумочку и сказала:
— Если вас интересует мое мнение, они и сами не знали, что им делать.
Поначалу я думала так же, как ты: что маленькой Герти пришел конец. Но нет, они отвезли меня куда-то в Куинс, в трущобы, где были одни закопченные хибары, и заперли в каморке на верхнем этаже. Тогда я подумала: ого-го, да меня ждет нечто похуже смерти. Мы уже и не такое проходили. Однако и этого тоже не было. Они просто держали меня там и все время куда-то звонили. Эти двое парней были шестерками, они и сами не ведали, что творили и зачем. Я им так и сказала.
— Двое?
— Ага. Те, что меня схватили. В подъезде они усыпили меня хлороформом, иначе вдвоем не справились бы.
— Так вот почему я не слышал вашего крика.
— Ты шутишь? Мне и пикнуть не дали. Скажи, Фред, ты слыхал о человеке по имени Коппо? Какая-то такая фамилия.
— Еще бы не слыхал! — ответил я. — А вы их откуда знаете?
— Туда-то они и названивали. Я подслушивала у замочной скважины и кое-что разобрала. Они все больше бурчали, что им неохота меня стеречь, спрашивали, как развиваются события, что им со мной делать, и так далее. Чаще всего они разговаривали с этим самым Коппо. Раз десять слышала эти слова: «Позовите Коппо».
— Их двое, — пояснил я. — Эти Коппо — братья. Я слышал о них от профессора Килроя.
Герти вздрогнула.
— Килрой? Этот старый хрыч здесь? Я-то думала, он и посейчас где-то в Южной Америке.
— Нет, — ответил я. — Он в Нью-Йорке и уже виделся со мной.
Я рассказал ей о моей встрече с профессором Килроем, о Педро Коппо и его сыновьях. Когда я умолк, Герти спросила:
— Стало быть, они охотятся за деньгами?