Читать «Три любви Марины Мнишек. Свет в темнице» онлайн - страница 237

Михаил Кожемякин

– Мария Юрьевна! Феденька свет Завиракович! – воскликнула она. – Боже мой, Господи, счастье-то какое! Свиделись все-таки! А мы-то с Гришенькой в Киеве поселились, домик уже купили беленький, с садом да с яблоньками!

– Ага, а я попал из огня да в полымя, – не столь радостно заметил ее спутник. – Прежде воеводе да рыночному старосте кланялся, а ныне – войту дай, в цеху обратно дай… Словом, торговля – она везде торговля… Но зато я теперь пирог особый пеку – с орехами да с цукатами! Название придумал: «торта Киевская», на итальянский манер! С великим спросом!

– Я же говорила, Хелена, что мы еще встретимся… – сказала Марина. – Только жизнь теперь иная, и мы с Федором – иные… Да хранит нас всех Пресвятая Дева Мария!

Солнце встало над Ясной Горой, и как будто плыл в воздухе, не касаясь земли, потемневший от времени лик Божьей Матери. Все царства мира не стоили улыбки Девы Марии, нежной и благословляющей, скорбной и светлой. В каждой человеческой жизни, пусть даже прожитой не слишком праведно, но с оглядкой на Бога, наступает тот момент, когда гордыня весит не больше, чем пыль под ногами. И тогда сквозь муки и горести, сквозь страдание и разочарование торжествующе проступает смиренная истина – робкая и простая, как первая любовь…

Примечания

1

Отец наш, сущий на небесах (польск.).

2

Иван Исаевич Болотников – по происхождению, вероятнее всего, из холопов, воевода Лжедмитрия II, предводитель самостоятельной армии, состоявшей в основном из крестьян, казаков и мелких дворян, сражавшейся против боярского царя Василия Шуйского за права этих сословий. После упорной борьбы был побежден, взят в плен, ослеплен и утоплен по приказу Шуйского.

3

Боевой ход – в средневековой фортификации защищенная дорожка позади стены или башни с бойницами.

4

Господи, Иисусе Христе, смилуйся над нами (польск.).

5

Господь Иисус Христос, смилуйся над нами! (польск.)

6

Полушка, или полденьги, самая мелкая денежная единица в Московском государстве XVII в., составляла 1/400 рубля.

7

«Белым» оружием в России вплоть до XIX в. называлось холодное оружие.

8

Бахматы – общее название низкорослых крепких лошадей татарского происхождения, использовавшихся на Руси XVI–XVII вв. большинством служилых людей.

9

Вы – господин Голый? (англ.)

10

Прекратить! Джеймс, убирайся! Немедленно! (англ.)

11

Встань у ворот! (англ.)

12

Элизабет, моя дорогая, не бойтесь. Вернитесь в вашу комнату, пожалуйста! (англ.)

13

Что общего между козой и доказательством? Варварский язык! (англ.)

14

Кравчий – придворный или дворовый (в боярских домах) чин, отвечавший за стольников и слуг, подающих кушанья.

15

Свайка – заточка.

16

Пробст – в католической церкви настоятель храма или монастыря.

17

Иди, курвин сын, тебя нам нужно! Ты теперь наш отец, будешь у нас паном!

18

Грязью, товарищ, обязательно, а может, еще и дегтем нужно!