Читать «Пусть мертвецы подождут» онлайн - страница 224
Роберт Райан
Майор решил, что голос был фальшивкой, но в тот момент он был рад этой фальшивке, как заснеженная земля радуется весеннему солнцу. На краю поля зрения он заметил замысловатый головной убор медсестры. Поднял руку и проговорил с запинкой:
– Сестра?..
Она повернулась к нему:
– Ja, wie kann ich helfen?
На мгновение майор решил, что мозг его подводит.
– Сестра?
– Ja? Sprechen Sie Deutsch?
Немецкий? Он впервые оглядел пространство взглядом, не затуманенным наркотиками, и увидел висевшие рядом с койками униформу, газету, которую читал парень напротив. Немецкий. Он в немецком госпитале.
– Sind Sie alles in Ordnung? С вами всё в порядке? Простите, я-то говорю по-английски, – сказала медсестра, присев, чтобы он мог увидеть её лицо. Оно было миленькое, круглое как луна, гладкое, не считая ямочек на щеках. Когда она улыбнулась, Ватсон увидел, что у неё в обыкновении перекусывать нить зубами. Она зашила множество ран. – Только, боюсь, не слишком хорошо. Чем я могу помочь? – Она положила ладонь ему на лоб. – Вы сильно побледнели.
– Это немецкий госпиталь? – спросил он.
– Ja, конечно.
– Где?
– В городе под названием Бапом.
Ватсон видел этот город на картах. Он был далеко за линией фронта. Немецкого фронта.
– И я военнопленный?
Она пожала плечами:
– Полагаю, да. Но прежде всего вы пациент. Итак, что случилось? Вы меня позвали.
У майора пересохло в горле, и он скрипучим голосом попросил воды. Она принесла эмалированную кружку, наполненную до краёв, и он выпил всё без остатка.
– Спасибо, сестра. У меня немного болит шея. Думаю, остальное не за горами. Мне, наверное, понадобится немного морфия.
Мужчина на соседней койке что-то сказал, и она выдала в ответ ураган слов, вынуждая его замолчать. Несомненно, он ворчал по поводу того, что она разговаривает с врагом на иностранном языке.
Она одарила Ватсона быстрой улыбкой, которая была почти виноватой. Девушка была Frontschwester, одна из немецких медсестёр, работавших на передовой, как британские медсёстры королевы Александры. И, несомненно, по количеству разбитых юношеских сердец она им не уступала.
– Так вы доктор, верно?
Ватсон рассмеялся и пожалел об этом. Когда приступ боли прошёл, он сказал:
– В общем-то, да, сестра. Медицинская служба сухопутных войск. – Он предположил, что все знаки отличия сгорели вместе с униформой.
– Ух ты! Что ж, доктор, добро пожаловать. – Он не стал исправлять её по поводу звания – наверное, лучше пусть считает его медиком, а не военным. – Если позволите заметить, не слишком ли вы…
– Старый?
– Зрелый. Не слишком ли вы зрелый, чтобы отправляться на фронт?
Он бы кивнул в знак согласия, если бы смог, но боль в шее была точно стальная лента, разогретая в кузнечной печи.
– Это долгая история. Надеюсь, я больше никогда не увижу ничью землю и траншеи.
Она заметила, как изменилось выражение его лица, когда шею начало неприятно пощипывать.