Читать «Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса» онлайн - страница 352

Илья Менделевич Гилилов

79

Как установили американские учёные, почти в каждой пьесе Шекспира присутствует от 300 до 400 слов, больше нигде у Шекспира не встречающихся. См. New Scientist, 23 May, 1998, p. 30-31.

80

Публично высказывалось мнение, что в вопросе о личности Шекспира можно сочинять какие угодно версии, «ибо через четыре столетия ни доказать, ни опровергнуть их всё равно невозможно». Суждение глубоко ошибочное, свидетельствующее о слабом знакомстве как с историей «шекспировского вопроса», так и с немалыми возможностями современной исторической науки. К тому же, четыре столетия — не такой уж большой срок, и Англия XVII века — не первобытная пустыня. Впрочем, пародировать и смеяться можно надо всем, и непростые поиски решения загадки Шекспира не защищены в этом отношении никаким табу. Тем более что раблезианский смех — один из важных компонентов шекспировской легенды.

81

Уилсон, как и многие другие, не обращает никакого внимания на то, что при своём появлении стратфордский бюст выглядел ещё более непоэтичным, чем сейчас: без красивой подушечки, пера и бумаги, но с прижатым к животу бесформенным мешком.

82

Уилсон даже возлагал на стратфордский «бюст» — вместе с написанной «под влиянием бюста» биографией С. Ли — главную ответственность за «кампанию против человека из Стратфорда», то есть за возникновение нестратфордианских гипотез! Подобные представления о причинах возникновения «шекспировского вопроса» нередки даже среди учёных-шекспироведов.

83

Wriothesley Southampton.

84

Первая строка шекспировского сонета 124 многим кажется непонятной: «If my dear love were but the child of state». Откуда у Шекспира этот образ, это выражение, бывшее в обиходе у столь немногих: «the child of state» — «дитя государства»?

85

«The first heir of my invention».

86

«Venegia, Venegia,

Chi non te vede, non te pregia». 

(«Венеция, Венеция,/ Кто тебя не видит, не может тебя оценить».)

87

Такие крытые уличные галереи были в Падуе. 

88

Вполне вероятно, что речь идёт о том самом дереве, которое было посажено родителями Филипа Сидни в день его появления на свет (30 ноября 1554 г.) в имении Пензхёрст, — Джонсон писал о нём во втором стихотворении цикла «Лес». Дерево Аполлона, дерево великого Сидни… Похоже также, что Джонсон играет здесь с различными значениями слова feet (стопы).

89

Заметим, что летом 1599 года труппа лорда-камергера спешно соорудила для себя новое театральное здание, самое большое в столице. Новый театр назвали с большой претензией — «Глобус» (в смысле — земной шар). Осенью там уже шли спектакли, в том числе в сентябре поставили шекспировского «Юлия Цезаря» (есть запись в дневнике швейцарского путешественника Томаса Платтера от 21 сентября). Время точно совпадает, и ясно, где и о чём хлопотали Рэтленд и Саутгемптон. Мы не ошибёмся, предположив, что при быстром возведении «Глобуса» они не только оказывали актёрам-пайщикам необходимое покровительство, но и прямо помогали им деньгами.