Читать «День гніву» онлайн - страница 320

Юрій Косач

229

Глог — кущ або деревце родини кизилових.

230

Націоне полонус, ріту романус — за національністю — поляк, за віросповіданням — римський католик.

231

Scintilla incedium (лат.) — іскра пожежі (Автор.).

232

Gente й natione Polonus — родом і за національністю поляк.

233

Sedes belli (лат.) — оселя війни (Автор.)

234

Exempla cruenta (лат.) — приклади жорстокості (Автор.).

235

Aut recuperari aut mori (лат.) — або здобути, або вмерти (Автор.).

236

Конферувати (пор. пол. konferować) — засідати, радитися, обговорювати.

237

Bellum civile (лат.) — громадянська війна (Автор.).

238

Коміть головою — сторчголов.

239

Ґмерк — родинний чи цеховий знак (своєрідний герб); перстень із печаткою, на якій зображений такий знак.

240

Машкаталь (мускатель) — десертне виноградне вино.

241

Securitas (лат.) — безпека.

242

Дефіле — тут: перехід, переправа.

243

Сальва (пор. пол. salwa) — залп.

244

Імпетувати — тут: наступати.

245

Ретирада — відступ.

246

Юк (пор. пол. juk) — в'юк, тюк.

247

Чакалка (чекалка) — шакал звичайний, вид родини псових.

248

Мазур — житель Мазовії, історичної області на сході Польщі.

249

Голендри (пор. нім. Hollander) — голландці.

250

Colluvies (лат.) — натовп, набрід, збіговисько волоцюг.

251

Proditor patriae (лат.) — зрадник вітчизни (Автор.).

252

Еґзаґеровати — перебільшувати.

253

Антицесор, антецесор (лат. antecessor) — попередник.

254

Hominibus parvis (лат.) — маленькі люди.

255

Posteriores — нащадки, майбутні покоління.

256

Homo parvus et simplex (лат.) — людина мала й проста (Автор.).

257

Interregnum (лат.) — безкоролів'я (Автор.).

258

Одонацер (Одоакр; 431/433—493) — давньогерманський полководець. У 476—493 pp. — король Італії. За однією з легенд, Одоакр був руським князем.

259

Беллюм сіне капіте — війна до останнього (букв. — війна без голови).

260

Алікант (аліканте) — солодке виноградне вино, вироблене в околицях міста Аліконте в Іспанії.

261

Дебакль — поразка.

262

Обсервувати — спостерігати.

263

Sedem fecit (лат.) — окопався (Автор.).

264

Бровари (броварні) — пивоварня.

265

Цеп (пор. пол. сер) — йолоп, бевзь.

266

Футрина — лиштва.

267

Глушмай (глушман) — глуха людина.

268

Офіцина (пор. пол. oficyna) — флігель.

269

Войський — війт, наглядав за порядком у воєводстві, заміщав каштеляна під час шляхетського ополчення.

270

Мацки (пор. пол. macki) — щупальця.

271

Порон — те саме, що пором.

272

Продіторес (лат. proditores) — зрадник.

273

Асекуруватися — страхуватися, перестраховуватися.

274

Факція (пор. пол. fakcja) — змова, заколот.

275

Kiovia, urbs saneta aeternaque (лат.) — Київ, святий город, вічний город (Автор.).

276

Ordo novus (лаг.) — новий лад (Автор.).

277

Orbis terarum (лат.) — світу (Автор.).

278