Читать «День гніву» онлайн - страница 318
Юрій Косач
135
Зафайданий (пор. пол. zafajdać — загадити) — загиджений, забруднений.
136
Кутниця — кишка.
137
Скурчибик (пор. пол. skurczybyk) — пройдисвіт, негідник.
138
Халяндра — старовинний циганський танець.
139
Мальвазія — сорт солодкого виноградного вина.
140
Campus volantes (лат.) — рухомі табори (Автор.).
141
Фальконет — дрібнокаліберна гармата (її діаметр — 7,2 см).
142
Картавна — великокаліберна гармата (її діаметр — 15,7 см).
143
Коберець (пор. пол. kobierzec) — килим.
144
Mi corazon (ісп.) — моя душа, моє серце. Мі vida (ісп.) — моє життя.
145
Фацеція — гумористично-сатиричне оповідання.
146
Авторамент (пор. пол. autorament) — рід, тип, вид.
147
Серпій — рослина родини складноцвітих, яку використовують для одержання жовтої та зеленої фарби.
148
Асан — пан.
149
Випханий крокодил — тут: опудало крокодила.
150
Скартабелат — неповноправний шляхтич; нижча категорія шляхти.
151
Капусь (пор. пол. kapuś) — ябедник, донощик.
152
Тумульт (пор. пол. tumult) — метушня, гармидер, гвалт.
153
Карчило — карк.
154
Бердиш — сокира на довгому держаку з видовжено-півкруглим лезом.
155
Віват Хмельницькому вождю!
156
Профос — офіцер, який виконував у війську обов'язки поліцая.
157
Vorwarts! (нім.) — Уперед!
158
Жизний — урожайний, родючий (з пол.).
159
Бурда (пор. пол. burda) — скандал, безчинство.
160
Аркан (пор. пол. arkana) — таємниця, секрет.
161
Пактувати — вести перемовини, домовлятися.
162
Гіпокрит — лицемір, лукава людина.
163
Матлярство (махлярство) — шахрайство.
164
Гуф — військо, рать.
165
Авксиліарний (лат. auxiliarius) — допоміжний.
166
Чамбул — загін.
167
Будзиган (або ж моргенштерн) — булава із шипами.
168
Яструби, шарпанини — польові гармати (Автор.).
169
Fiat (лат.) — нехай [так] станеться (Автор.).
170
Анімуш (пор. пол. animusz) — запал, наснага, [бойовий] настрій.
171
Імпет (пор. пол. impet) — натиск, сила, навала.
172
Саппермент (англ. sapperment) — лайка: чорт забирай! сто чортів!
173
Чапрак — підстилка під кінське сідло, попона.
174
Ретрашемент (ретраншемент, ретраншамент) — військове укріплення.
175
Келеп — ручна зброя; своєрідний молот, насаджений на довгий держак.
176
Alea actia est (лат.) — кості (жереб) кинуто (Автор.).
177
Transivimus Rubiconum (лат.) — перейшли ми Рубікон (Автор.).
178
Фрашка (пор. пол. fraszka) — жарт, епіграма.
179
Pro patriae proditore (лат.) — за зрадника отчизни (Автор.).
180
Colluvies, colluvies — повідь, повідь (Автор.).
181
Філют (пор. пол. filut) — хитрун, пройдисвіт.
182
Секурувати — охороняти.
183
Pecunia belli gerendi nervus (лат.) — Гроші — нерв війни, що ведеться (Автор.).
184
Фукати — кричати, лаятися, сердитися.
185
Голдувати — воздавати честь, славити.