Читать «У серці Африки, або Пригоди Аллана Квотермейна» онлайн - страница 300

Генрі Райдер Хаґґард

Пристрасне, любляче створіння кинулося на коліна перед своїм коханим, на холодний мармур підлоги. Я не знаю, що сталося далі, тому що не слухав більше, а відійшов до старого зулуса і залишив їх удвох.

Я знайшов старого воїна в кутку. Він спирався на свою сокиру і спостерігав усю сцену з похмурою усмішкою.

— Ох, Макумазане! — сказав він. — Я стаю старим, але не думаю, щоб хто-небудь навчився розуміти вас, білих людей! Подивися на них! Прекрасна пара голуб’ят. Але навіщо все це? Йому потрібна дружина, їй потрібен чоловік, чому він не хоче заплатити викуп за неї і покінчити справу? Було б менше клопотів, а ми б спали тепер. Вони все говорять, говорять і цілуються, цілуються, цілуються, немов божевільні!

За три чверті години “пара голуб’ят” приєдналася до нас. Куртіс мав блаженний вигляд, а Нілепта була на дивно спокійною. Граціозним жестом вона взяла мою руку і сказала, що я найкращий друг її “пана” і найдорожчий для неї. Потім вона взяла сокиру Умслопогаса і з цікавістю розглядала її, зазначивши, що він може бути дуже корисним захисником. Потім вона кокетливо хитнула нам головою і, кинувши ніжний погляд на сера Генрі, ковзнула в темряву і зникла, як прекрасне видіння.

Щасливо, без жодних пригод дісталися ми до своїх кімнат. Куртіс запитав мене жартівливо, що я думаю про все це.

— Дивуюся, — відповів я, — яким чином деякі люди знаходять прекрасних королев і закохуються в них, тоді як інші зовсім не знаходять нікого або ще гірше! Думаю також, скільки людських життів урветься через сьогоднішню ніч!

Це було негарно з мого боку, я знаю, на жаль, не всі відчуття завмерли в мене з часом, та я не зміг подолати заздрощів до свого давнього друга. Марнота, діти мої, марнота марнот!

Наступного ранку Гуду розказали про щасливу подію, і він увесь засяяв усмішкою. Починаючи з рота, ця усмішка розповзлася по всьому його обличчі до скельця в оці. Річ у тім, що Гуд дуже зрадів звістці, але зі своїх особистих інтересів. Він обожнював Зорайю так само, як сер Генрі Нілепту. Але мені здавалося, що клеопатроподібній королеві Куртіс подобався більше, ніж Гуд. Усе-таки Гудо-ві було дуже приємно зізнатися, що його мимовільний суперник захоплений іншою. Цього ранку ми знову стояли в тронній залі. Я мимоволі посміхнувся, порівнюючи наш візит з останніми відвідинами, і думав, що якби стіни говорили, скільки дивних речей могли б вони розповісти! Жінки — дивовижні актриси! Високо на своєму золотому троні в білосніжному царському вбранні сиділа прекрасна Нілепта. Коли сер Генрі увійшов до зали, дещо запізнившись, одягнений у форму начальника королівської варти, і покірно вклонився їй, вона відповіла йому недбалим рухом голови і відвернулася. Двір був у повному складі. Не тільки церемонія прийняття законів привернула безліч сановних людей, а головне, чутка, що Наста публічно проситиме руки королеви. Зала була переповнена. Тут зібралися жерці з Егоном на чолі, який дивився на нас злими очима, багато вельможних людей з діамантовими прикрасами на одязі, і серед них Наста, задумливо погладжуючи свою чорну бороду.