Читать «Синее чудовище» онлайн - страница 19

Карло Гоцци

Таэр

Безропотно, смиренно и покорно,Прекрасная, пойду перед тобой.И знай, что скорбь, тяжеле этой цепи,Несчастное Чудовище гнетет.

(Уходит.)

Дардане

О боги! Мой Таэр! Я все стерплю.Но как найти к Чудовищу любовь?Тому не быть. Таэр, тебя лишится?Но знай, и жизни я тогда лишусь.

(Уходит за Таэром.)

Явление VII

Дворец.

Гулинди одна.

Гулинди

(в волнении)

О, что я сделала! Ахмет мой нежный!Израненный и весь в крови, наверно,Лежишь ты мертвым на сырой земле.Любимый лик, еще ты предо мною,Глаза, как звезды, – так и вижу вас.Увы, теперь вы навсегда закрылись.Из-за меня ты умер! Умный, добрый,Красавец юноша… О Гулинди!Как сердце за себя тебе отмстило.О, нестерпимо больно мне! Но что я?Мою любовь презрел он, недостойный!Царицу дерзкой речью оскорбил!Ты мною был возвышен и отмечен.Ведь мог ты раньше, чем идти на смерть,Прийти ко мне, покорно умоляя,Чтоб я тебя от гибели спасла.И я тебе на это намекнула:«Ты понял? Все зависит от тебя».А ты, гордец, ко мне не возвратился;Скорее, чем унизиться до просьбы,Жизнь меньше милости моей ценя,Ушел, чтоб кинуться в объятья смерти.Им презрена, о чем же я горюю?О чем горюю? Но в душе моейНе радость мести, а одна тоска.Отчаянье скрывать не в силах больше.Ахмет! Один владел ты этим сердцем!Я часто притворялась, что люблю,Я сотнями любовников меняла.Все от каприза, оттого, что скученБыл старый муж мне. Одного тебя,Ахмет, любила я и предала!

(Плачет.)

Явление VIII

Гулинди, Фанфур.

Фанфур

Ты плачешь, Гулинди? Я не ошибся.Ты плачешь. Что тебя печалит?

Гулинди

                          Правда,Я плачу, и меня печалит то,Что вижу я в супруге перемену.Теперь супруг мой больше уж не прежнийБлагочестивый, милосердный царь.Не думая того, я оказаласьЖеной тирана… Вот и вся причинаГорючих слез моих…

Фанфур

                  Как? Я тиран?В чем ты меня винишь?

Гулинди

                    Не я виню.Спроси об этом подданных своих,Несчастного на смерть зачем послал ты?Ведь я тебя просила, государь,Избавить от опасности великойНеопытного юношу: не знаетОн жизни; в правилах своих упрям.Но ропщет двор, и по твоей винеМое порочат имя.

Фанфур

               Гулинди,Он оскорбил тебя: он отрицал…

Гулинди

(прерывая)

Конечно, из боязни. Я ж сказала:Пред женщиной легко хвалиться им.А ты его на смерть толкнул, жестокий!

Фанфур

Как, мало, что тебе хвалился он!С какою целью? Этого довольно,Чтоб заслужил он смерть!

Гулинди

(гордо)

                      Так, значит, ревностьМогла тирана сделать из тебя?Но, кажется, меня давно ты знаешь!И спрашиваешь, что меня печалит?О чем я плачу? Варвар. Можно ль большеЧувствительную душу оскорбить?Нет, не ждала я этого от мужа!..

Фанфур

О небеса! Что сделал я! За что

(Плачет.)

Вы шлете мне страданье за страданьем?Но этого не в силах я снести.Что ж делать, Гулинди? Я не могуТебя разгневанной суровой видеть!

Гулинди

Когда не поздно, честь мою спаси,Несчастного от гибели избавив;Тем прекратишь все толки о злодействе,О слабости твоей… Не трать ни мига.

(В сторону.)

Спаси Ахмета, небо!

Фанфур

                  Эй, министры!Рабы! Солдаты!