Читать «Антология новой грузинской поэзии» онлайн - страница 33
Заза Тварадзе
УСЛОВНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
Перевод А. Цветкова
Выходит в конечном счете,что условное наклонение выбилось в лидеры.Оно, если речь о несбывшемся счастье,пребывает в своей стихии.Если о неминуемом несчастье —то и тогда приоритет за ним.Оно бестелесно как воздух и заметней огня.Оно притупляет поступок и сбивает с толку субъекта.Оно патрулирует перепутья содержания.Оно — сердце языка и мера реальности.Оно большей частью монолитная правда.Как убедительно звучит, например, такое:«Случись взрыв на несколько секунд раньше,жертв бы не было»,или, допустим, это:«Если бы у тебя были деньги,мы непременно были бы вместе».Условное наклонение!Желательность, предположение, возможность…Пусть так. Но и одно: Истина!То, чего мы хотим, но не происходит,и то, чего не хотели, но произошло —и первое, и второепод контролем условного наклонения.Оно ставит нам условия,слишком сложные условия,нам, стремящимся к счастью.Им явлено на свет изъявительное наклонение,им обусловлено,оно лишь сопутствующее событие.Если вдуматься толком в изъявительное наклонение,то оно, мы заметим в момент констатации счастья,по сути малодостоверно,и это — результат несоблюдения условий,поставленных условным наклонением.Воспоем же условное наклонение!Смягчим его суровость!Расслабим его бдениевялым и валким изъявительным наклонением!Во избежание подозрений с его сторонывременами развеем его и убогим повелительным!Да не расстроим этот мрачный контекст событий.Да не прогневим его всуе.Да не погибнем.
ЛЮБИМАЯ ОБНАЖАЕТСЯ
Перевод В. Куллэ
Ты, обнажаясь, приносишь присутствие времени.Жар возвращается пеплу истлевшей судьбы.Пляшет аквариум, — рыбки беснуются резвые.С карты доносится рокот морей голубых. Меж этажами мечется лифт суетливо. И алфавит следует тела извивам.