Читать «Чрез лихолетие эпохи... Письма 1922–1936 годов» онлайн - страница 413

Борис Леонидович Пастернак

72

медовый месяц (фр.).

73

стихи злостных пропойц (фр.; пер. М.И. Цветаевой).

74

протеже (фр.).

75

ладонь (нем.).

76

так сказать (фр.).

77

Только время! (Только времени!) (нем.)

78

Сезам, откройся! (нем.)

79

любовных песнях (нем.).

80

Я сейчас с тобой говорю, как с союзником, совершенно упуская <оборвано>. Я тебя сейчас зову к сонегодованию, замеч<аешь>? Как сообокраденного / Исключ<ительно> как сообокраденного. «Да вспомянете <нрзбр. > поэта…» – есть такой стих у П<ушки>на или я его выдумала? – Приписка М.И.Цветаевой.

81

наш случай (фр.).

82

любящие не могут, не смеют (нем.).

83

любящая… знающая… предчувствующая (нем.).

84

вещь (нем.).

85

Князь (фр.).

86

Я бы спасла своего мужа, и я бы утонула со своим любовником (фр.).

87

Потопление – наяда (фр.; игра слов).

88

околдовать (фр.).

89

Отчуждение (нем.).

90

человеческий документ (фр.).

91

прочная устойчивость (фр.).

92

с белыми руками (фр.).

93

то, что мне дано в твоем лице (нем.).

94

величайший, «первый величайший», второй величайший (англ.).

95

с самым необходимым (фр.).

96

Бродил я лесом… / В глуши его / Найти не чаял / Я ничего (нем.; пер. И. Миримского).

97

Или «Письмо к Р<ильке>» есть именно та «Попытка комнаты», которую я знаю? – Приписка Б.Л. Пастернака.

98

Твои <пропуск одного слова> как маленькие голуби… Любимая – родной лес. – Приписка М.И. Цветаевой.

99

враждебные (друг другу) братья (нем.).

100

Сезам, откройся (нем.).

101

«я, живущий в тысячелетиях» (нем.).

102

вещами и силами (нем.).

103

художник (художница), и через это изменник (изменница) своему полу (фр.).

104

«О, дети совсем не должны развлекаться. Развлекаются после 18 лет» (фр.).

105

Лукавое лицо (нем.).

106

свидетельское показание. – Приписка М.И.Цветаевой.

107

Границы округов (фр.).

108

Станции пересадок (фр.). Далее игра слов, основанная на многозначности фр. слова correspondance: соответствие, сходство; сообщение; переписка.

109

Север-Юг (фр.).

110

Дорогая сударыня, дорогой сударь (фр.) – ритуальные обращения в начале письма.

111

чести и счастью (фр.).

112

«Небесный Отец, земной ли, всё равно дело в сыновности» (фр.).

113

не пугаться ее «новизны». Я держусь за прошлое всеми своими корнями. И именно прошлое творит будущее! (фр.)

114

в несуществующем времени (фр.).

115

Историй Доброго Бога (нем.).

116

только времени! (нем.)

117

«Принимаешь ли ты меня таким, еще и таким?» (нем.)

118

пурпурная лихорадка (фр.).

119

лазурная лихорадка (фр.).

120

эфирная (фр.).

121

<Вариант>: – Respectez les arbres fruites! сплошь заполненному падением, – одна карета помощи (нá смерть), от авиона уже ни следа Весь разобран на память. (Перевод: Не трогайте фруктовые деревья! (фр.).) – Приписка М.И.Цветаевой.