Читать «Загадка ледяного пламени» онлайн - страница 56

Мэри Ханшеу

Лицо Мерритона пошло красными пятнами. Глаза горели, как у безумца.

— Выходит, и вы мне не верите? — нетерпеливо потребовал он ответа.

Инспектор Клик поднял руку, призывая всех к молчанию.

— Я ничего подобного не говорил, — ответил он. — Я всего лишь сказал, что вам не поверят присяжные. И в этом я убежден. У вас имелась причина убить Дакра Уинна. Все улики говорят против вас. Вы можете подтвердить, что все было так, как сказал сэр Мерритон, а, доктор Бартоломью?

— Полностью подтверждаю, как лицо незаинтересованное, — объявил доктор, поняв, что господин Хэдленд говорил совершенно беспристрастно.

— Хорошо. Но если бы у вас, сэр Найджел, был бы еще один свидетель, который видел, что вы стреляли в окно, или слышал бы пистолетный выстрел, это помогло бы ответить на многие вопросы. Что, никого нет? А может, кто-то слышал выстрел, но ничего не сказал?

В это время в комнату вошел Боркинс. В руке у него был небольшой револьвер. Пройдя через комнату, он вручил его инспектору.

— Вот то, что вы хотели получить, сэр, — объявил он спокойным голосом, а потом бросил косой взгляд на сэра Мерритона. — Я слышал, что тут говорили. Я могу дать показания, если, конечно, присяжные захотят выслушать меня. И даже могу кое-что добавить к сказанному. Этот человек… — тут, повернувшись, он ткнул пальцем в сторону Мерритона и мгновение смотрел на него, кривясь от ненависти. — Этот человек и есть настоящий убийца бедного Уинна.

Глава XVI

Пойман!

— Будь ты проклят, лгун!

Найджел неожиданно метнулся вперед, и инспектор Клик с огромным трудом сумел помешать ему схватить дворецкого за горло.

— Полегче, полегче, мой друг, — пробормотал полицейский, держа Мерритона за руки. — Вам нисколько не поможет, если вы нападете на возможного свидетеля. Мы должны выслушать все, что скажет этот человек, точно так же, как выслушали вас. А потом сами решим, говорит он правду или нет. А вы, доктор, были совершенно правы, я — полицейский и нахожусь здесь исключительно для того, чтобы расследовать это ужасное происшествие. Так что я должен знать все факты, прежде чем принять какое-то решение. Думаю, мой друг господин Лэйк придерживается точно такого же мнения, — и он внимательно посмотрел на Боркинса, пытаясь поймать его взгляд, но старик выглядел совершенно невозмутимым, словно вспышка ярости сэра Найджела ничуть не удивила его. — А теперь, пожалуйста, рассказывайте. Вы сказали, что слышали выстрел из револьвера, когда ваш хозяин стрелял из своей спальни. Где расположена ваша комната?

— В другом конце дома, сэр, — ответил Боркинс, словно у него спрашивали о каком-то пустяке. — Но в тот вечер я вначале спустился в гардеробную, поскольку считал, что происходит что-то нехорошее. Я слышал ссору, которая произошла между сэром Найджелом и бедным господином Дакром Уинном. Слышал, как последний вышел, хлопнул дверью. Но я держал ухо востро, если так можно сказать.