Читать «Загадка ледяного пламени» онлайн - страница 55

Мэри Ханшеу

— Револьвер маленького калибра? — неожиданно спросил инспектор Клик.

Мерритон кивнул. И вдруг произнес:

— Вы видели это оружие, Боркинс? — обратился он к дворецкому, который стоял в дверном проеме, скрестив руки на груди. — Револьвер лежит в левом ящике моего стола. Вот ключ. — И он бросил связку на пол к ногам дворецкого. — Принесите.

— Хорошо, сэр Найджел, — сказал Боркинс, поднял ключи и вышел из комнаты, оставив дверь открытой так, словно не хотел пропустить ни слова, сказанного в комнате.

Но только когда шаги его стихли, Мерритон продолжал:

— Я не суеверный человек, господин Хэдленд. Никогда не верил в рассказы старух о «ледяном пламени». Я думал лишь о том, что при исчезновении нового человека вспыхивают новые огни. Шампанское, дурацкая ставка Дакра, эти рассказы. Я ушел в свою комнату, пожелав доктору «спокойной ночи». Но сам уснуть не мог, сел к окну, стал смотреть на болото. Неожиданно огни полыхнули с новой силой, и тогда я решил… Я… Дакр Уинн…

Инспектор Клик улыбнулся, чуть наклонил голову, продолжая поглаживать подбородок.

— Занимательная история, сэр Найджел, — заметил он. — Однако продолжайте. Что случилось дальше?

— Ну, я выстрелил в эти огни. Разозлился и выстрелил через открытое окно. Пальнул наобум. И еще выкрикнул что-то вроде: «Я заставлю вас потухнуть. Вы — порожденье дьявола!» Точно не помню. Что-то вроде этого. Но когда прозвучал выстрел, мой разум прояснился. Я почувствовал, что виноват и буду выглядеть по-дурацки в глазах гостей, если они узнают про ночную пальбу. А тут как раз мне в дверь постучал Бартоломью.

Доктор кивнул, словно подтверждая слова молодого человека, а потом шагнул вперед, будто собирался что-то сказать, но инспектор остановил его движением руки.

— А дальше… дальше, сэр Найджел?

Мерритон прочистил горло, собираясь продолжать, но прежде чем заговорить, посмотрел на инспектора.

— Доктор сказал, что ему показалось, будто он услышал выстрел. Он спросил меня, кто стрелял, и я ответил, что стрелял в огни. Это удивило его, точно так же, как удивило бы любого нормального человека. В том числе и вас, господин Хэдленд. Можете считать меня дураком, в конце концов! Я показал револьвер доктору, и тот сказал, что заберет его — на тот случай, если мне вдруг ни с того ни с сего захочется еще пострелять. А потом я лег спать и, как это ни удивительно, уснул. Вот, собственно, и все.

— Должен сказать, занимательная история, — объявил инспектор Клик, когда Найджел закончил. — Достаточно правдивая, тем более вы сами нам ее рассказали. Я, без сомнения, поверю в нее. Только как убедить в этом присяжных? — Он с сомнением покачал головой. — Они никогда не поверят. Просто посмеются над всем этим и скажут, что вы или пьяны, или замечтались. В двадцатом веке не верят в суеверия, сэр Найджел. Люди в наше время не позволяют им управлять своими поступками. То, что вы рассказали, в крайнем случае могут расценить как небылицу.