Читать «Вивиана. Наперекор судьбе» онлайн - страница 310
Элайн Нексли
7
Война Алой и Белой розы – вооружённый династический конфликт, который происходил между двумя ветвями династии Плангагенетов – Ланкастерами и Йорками. Война началась в 1455 году, а закончилась – в 1485. Победу одержал Генрих VII Тюдор из дома Ланкастеров.
8
Битва при Эксгеме – сражение состоялось 15 мая 1464 года.
9
Джон Невилль – аристократ и военачальник. Первый граф Нортумберленд и маркиз Монтегю. Активный участник Войны Алой и Белой Розы.
10
Вирджинал – музыкальный, клавишный инструмент. Был распространён в Англии в XVI–XVII веках.
11
Дик (Дикон) – сокращённо от «Ричард».
12
Святая Екатерина – покровительница девочек.
13
Сати – похоронная, ритуальная, индуская процессия, в ходе которой овдовевшую женщину сжигали на костре, вместе с телом покойного мужа.
14
Дупатта – длинный, индийский шарф.
15
Цыгане – европейцы всегда считали индийцев варварами, у которых нет ни истории, ни культуры. И эпитет «цыгане» появился именно от отвращения к темнокожим людям.
16
Могольская империя – государство, существовавшее на территории современной Индии, Пакистана и юго-восточного Афганистана. В империи была преимущественно мусульманская религия, но многие индийцы верили в своих индуских божеств.
17
Брахманы – высшая каста индуской религии.
18
Чапати – индийский хлеб из пшеничной муки.
19
Шервани – мужской, индийский пиджак.
20
Чуридар – индийские, мужские шаровары.
21
Бог Яма – индуский бог смерти.
22
Империя Виджаянгар – индуская империя, созданная на юге Индии.
23
Богиня Лакшми – индуская жена бога Шивы.
24
Яков V Шотландский (10 апреля 1512-14 декабря 1542) – король Шотландии с 1513 года. Состоял в браке с Медлен Французской. После её смерти женился на Марии де Гиз.
25
Килт – шотландская, мужская юбка, предмет национального костюма Шотландии.
26
Юлий II – (в миру – Джулиано делла Ровере) – 216-й папа римский с 1 ноября 1503 года. Родился 5 декабря 1443 года, Альбисола-Супериоре, Генуэзская республика. Скончался в возрасте 69 лет 21 февраля 1513 года в Риме, в Папской области. Похоронен в Сан-Пьетро-ин-Винколи.
27
Труро – столица и крупнейший город полуострова-графства Корнуолл.
28
«My fate is bitter, why are you doing this to me? Is the body more important for love?» – Судьба моя горькая, зачем ты так со мной? Неужели тело важнее за любовь?
29
Амбра и мускус – больше известные на Востоке благовония животного происхождения, имеющие сильный запах.
30
Солея – возвышение перед алтарём, в некоторых храмах – своеобразные ступени. В Средние века и эпоху Возрождения возвышение было очень узким, в отличие от сегодняшних дней.
31
Святой Хедда (дата смерти – 870 год) – священномученик, традиционный день памяти в Англии отмечают 9 апреля. При жизни Хедда являлся настоятелем из Петерборо, Англия. Несчастного замучили датчане, лютовавшие на английском побережье.
32
Фимиам – благовоние, сжигаемое при богослужениях в храме.
33
Гастон де Фуа, герцог Немурский (10 декабря 1489 – 11 апреля 1512) – племянник Людовика XII, главнокомандующий французской армией во время Войны Камбрейской лиги 1511–1512 годов. Погиб в 22-летнем возрасте возле Равенны, в которой тогда происходила ожесточённая битва. Был убит неприятелем из вражеского войска.