Читать «Песнь валькирии» онлайн - страница 159

Марк Даниэль Лахлан

Вдалеке завыл волк. Интуитивно она догадывалась, что означал этот вой: эта земля моя, держитесь отсюда подальше. Она подумала, нашел ли он себе пропитание или нет.

Ночь была морозной, и под утро туман сменился ледяным дождем. Ничто не мешало ей сбежать, кроме уверенности, что в одиночку она замерзнет до смерти. Мужчины спрятались от дождя под щитами, а она осталась под открытым небом, дрожа и пытаясь сесть поближе к еле теплившемуся огню.

Все мироздание, казалось, разделилось на красное и черное, и огонь, словно колыбель света, раскачивался в глубокой темноте.

На краю лагеря она заметила какое-то движение, но было поздно. Острая боль пронзила ее руку, она закричала, в лагере поднялся переполох, воины бегали и кричали. Она опустила плаза и увидела стрелу.

— Что? — Норманн схватил ее, но вторая стрела впилась ему в ботинок, и он взвыл, словно лиса, попавшая в капкан. Он упал.

Жируа, крича и беснуясь, ворвался в темноту, размахивая мечом, за ним следовали другие воины.

Тола тихо лежала, распластавшись на земле. Рука онемела; казалось, что кость стала стрелой, жужжащей в месте попадания.

Из темноты донесся крик:

— Взять его!

Звук был такой, как будто топором рубили дерево. Обнаженная паника, ее звон будили в ней новые ощущения: запах чего- то, что не должно гореть, — наверное, волосы, тяжесть в желудке, которая возникает в момент, когда узнаешь, что умер друг. Послышались еще удары, еще крики, и Жируа вылетел из темноты, волоча за собой к костру какое-то тело. Или не тело. Внезапно человек вскочил на ноги и изо всех сил ударил Жируа.

Тола увидела свет и град, услышала топот и фырканье. Руны! Вырвавшись из ночи, они кричали, вращаясь на своих орбитах.

— Ведьма! — воскликнул Жируа и ударил пленника в лицо.

Голова человека откинулась, и он упал на землю, выдохнув

весь воздух, словно из кузнечных мехов. Руны исчезли, как солнце за тучами.

— Еще ублюдки? Есть еще? — кричал на нее Жируа на ужасном английском. И, словно в ответ, в долине зазвучал горн.

— Это не наши! Заманила в ловушку, ведьма? — заорал Жируа.

— Англичане, — заметил солдат.

— Смелые, однако, так себя выдавать.

Он все еще обращался к ней, его лицо исказилось от ярости, став похожим на старый каштан.

— Эта стрела… — Тола попыталась объяснить, но на нее накатила такая слабость, что она замолчала.

— Я видел символы в темноте, — сказал Жируа. — Что это?

— Руны, — ответила Тола.

Она ощутила во рту желчь. Шок от ранения стрелой уже прошел, но каждый раз, когда она пыталась подвигать рукой, ей казалось, что в нее опять выстрелили.

— Как и у наших отцов, — сказал Жируа. — Эти истории.

В детстве слышал.

— Думаю, они о дьяволе, — прошептала Тола.

Высокий норманн ухмыльнулся.

— Нет. Мой отец… древние обычаи. Все старики хранить их. Что нужно сделать? Получить.

Затем он заговорил по-норвежски:

Знаю, висел я в ветвях на ветру девять долгих ночей, пронзенный копьем, посвященный Одину, в жертву себе же, на дереве том, чьи корни сокрыты в недрах неведомых. Никто не питал, никто не поил меня, взирал я на землю, поднял я руны, стеная, их поднял — и с древа рухнул.