Читать «Король Дэвид» онлайн - страница 12

Наталья Грицук

Клотильда тоже не теряла зря времени и планировала свое эффектное появление на балу. Она

решила появиться во всем золотом, так чтобы затмить сразу всех и произвести впечатление на

Дэвида. В ее блеске все должно было померкнуть, даже красота Джиллиан, которую люди

превозносили до небес.

Подойдя к зеркалу, она провела по нему рукой и в то же мгновение, в нем отразился Дэвид,

который судя по всему, был занят балом, его окружали сразу несколько человек, пытающие

наперебой что-то сказать. В итоге он приказал всем замолчать и, отправив свою тетку во всем

разобраться, скрылся в зале заседаний.

– Какой же он красивый, – прошептала Клотильда, – и как же я люблю его! Зачем тебе нужна эта

холодная, избалованная Джиллиан, дорогой? Она же любит только себя и помешана на своем

королевстве, ей муж совсем не нужен! А я люблю только тебя, Дэвид, мне кроме тебя не нужен

никто!

Она повернула голову к Анастасии, которая представляла собой стеклянную статую, но возможно

могла ее слышать.

– Что, стекляшка, так уставилась? – спросила ее ведьма, – Не можешь ничего ответить? А скоро ты

вообще превратишься в груду осколков, глупое, безмозглое создание!

Матильда взяла Лидию с собой во дворец, она пыталась показать Дэвиду все положительные

качества воспитанницы и, зная ее умение мастерски составлять букеты, возложила на нее эту

миссию.

Увидев Дэвида, Матильда схватила воспитанницу за руку и потащила за собой.

– Дэвид, какой сюрприз! – воскликнула она, – ты помнишь Лидию?

– Тетушка, конечно, я помню Лидию, – улыбнулся Дэвид.

– Ваше Величество, – Лидия присела в реверансе, – рада встрече.

– Может быть, вы двое погуляете вместе по саду, – предложила Матильда, – а то до бала осталось

всего ничего, а вы словно чужие друг другу.

– Я бы рад, – Дэвид пытался сообразить каким образом, ему лучше избавиться от тетки и ее

воспитанницы, но как назло, в голову ничего не приходило и тогда, он решил сказать правду, -

прости, Лидия, но сегодня я не расположен к прогулкам по саду.

– Ничего, – ответила та, в тайне радуясь, что король отказался от прогулки, ибо она тоже не была

расположена гулять по саду с ним, – Как-нибудь в другой раз.

– Да, в другой раз, – Дэвид увидел идущего к ним сэра Гарольда, – а сейчас, простите дамы, но меня

ждут дела.

– Ты ни на что не способна, Лидия! – воскликнула Матильда, как только король скрылся из вида, -

скажи, как ты собралась стать королевой, если ты глупа, как курица!

– А может быть, я не хочу быть королевой, – просто ответила та, – я даже не нравлюсь королю.

– Так сделай что-нибудь, чтобы понравится! – не унималась Матильда, – Возможно Дэвид и король, но он всего лишь мужчина!

Все утро Генри пытался забрать Дэвида на прогулку, но Матильда вцепилась в него мертвой

хваткой и не отходила ни на шаг, времени уже практически не оставалось и тогда, он принял

решение ехать один. Скорее всего, Джиллиан уже приехала в бухту у океана и, не теряя больше ни

минуты, Генри отправился в путь.

Как он и предполагал, Джиллиан уже ожидала его, и была не одна, в ее спутнице он узнал