Читать «ОБРЫВ на краю ржаного поля ДЕТСТВА» онлайн - страница 96
Джером Дейвид Сэлинджер
— Почему?
— Да не знаю. — Не особо хотел вдаваться. Башка ещё вроде как кружилась, и вообще, к тому ж вдруг взяла — да адски заболела. Честно. Но ясно ведь: он не ради красного словца спросил, пришлось немного рассказать. — На тех занятьях каждому ученику надо, встав, произносить перед парнями речь. Ну, понимаете. Без подготовки, всё такое. А лишь кто-то хоть чуть вильнёт в сторону, нужно побыстрей кричать: «Отклонение!». У меня просто голова плоская становилась. В общем, за разговорную речь получил кол.
— Почему?
— Да не знаю. Вся мутота с выкриками просто бесит. Понятья не имею. А вдруг мне по вкусу, коли кто-то от вопроса отклонился? Так ведь занятней, и вообще.
— Тебя не колышет, блюдут ли предмет обсужденья, о чём-то тебе рассказывая?
— Да нет! Здорово, покуда блюдут предмет обсужденья, всё такое. Но чуть только слишком за него цепляются — уже не в жилу. Не знаю. Пожалуй, обламывает, коли всю дорогуни шага в сторону. Лучшие отметки за разговорную речь получили те, кто не отклонился ни разу — и правильно. Но у нас там один парень, Ричард Кинселла, не особо придерживающийся русла; ему вечно орут: «Отклонение!». Просто засада. Во-первых, он жуткий мандражист… в смысле, обалденный мандражист; вызовут, а у него вечно губы дрожат; ежели сидишь где-нибудь на задних партах, Кинселлу почти не слыхать. Зато стоит губам у пацана вроде как слегка успокоиться, мне его выступленья нравились больше других. Но тоже почти завалился. Троечку едва натянул — ведь ему вечно кричали: «Отклонение!». Однажды рассказывает об усадьбе, которую отец купил в Вермонте. Говорит, а ему всю дорогу орут: «Отклонение!», и преподаватель, господин Винсон, ставит Кинселле двойку — он, мол, не сказал, каких животных держат в усадьбе, какие там растут овощи, всё такое прочее. А тот — ну, Ричард Кинселла — начинает о подобной хреноте, потом вдруг раз — и уже рассказывает про письмо, полученное матерью от дяди, в сорок два года подхватившем воспаленье позвоночного мозга, и вообще, да как тот не позволял навещать себя в больнице — не желал никому показываться в корсете. К усадьбе прямого отношенья не имеет, согласен, но здорово. Клёво: ведь чувак рассказывает о дяде. Тем более начинает-то про отцовскую усадьбу, а затем неожиданно его больше прикалывает дядя. В смысле, подло кричать ему: «Отклонение!», едва он столь искренне, возбуждённо… Не знаю. Трудно объяснить.
Даже и пытаться не хотел. Во-первых, тыква вдруг обалденно разболелась. Господи, притащит вообще старушка Антолини кофе? Меня эдакая хрень жутко обламывает — в смысле, говорят, мол кофе готов, а ни фига подобного.
— Холден… Один кратенький-скучноватенький-учительский вопросец. Тебе не мнится, мол всему приличествует время да место? Тебе не мнится, ежели речь заходит об усадьбе отца, надо выпустить по цели всю обойму, и лишь после перейти к дядиному корсету? Либо, коль скоро дядин корсет представляет собой столь соблазнительную вещицу, не следует ли выбрать в качестве основного вопроса именно его, а не усадьбу?