Читать «История мировой литературы. Древний Ближний Восток» онлайн - страница 340

Галина Вениаминовна Синило

316

Шугур – культовая повязка из ветвей и колосьев, возможно, из золота, лазурита и сердолика, имитирующих листья, колосья, плоды (подобные культовые и царские украшения обнаружены при археологических раскопках в царских гробницах в Уре).

317

«Прелесть чела» – возможно, прическа, а возможно – налобная культовая повязка.

318

«Знаки владычества и суда» – лазуритовый жезл и, как предполагают исследователи, свернутая кольцом веревка.

319

Букв. в оригинале: «Двойные камни-глазочки»; как указывает В. К. Афанасьева, возможно, речь идет об агатах, концентрические круги которых напоминают глазки; подобные украшения также были обнаружены в урских гробницах (см.: Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 393).

320

Как замечает В. К. Афанасьева, «в данном тексте предпочтен мужской род: в дальнейшем развитии событий Ниншубур выступает, скорее, как мужчина, чем как женщина…» (Там же).

321

Расцарапывание лица, нанесение ран, раздирание одежд, надевание рубища (власяницы, грубой одежды из мешковины) – типичное выражение траура на Древнем Ближнем Востоке. Сохранив раздирание одежд, еврейская традиция отменит всякое нанесение телесных увечий – в силу дистанцирования от языческих обычаев и ритуалов, ибо так язычники пытались достичь состояния религиозного экстаза.

322

«Страна без возврата» – одно из именований подземного царства мертвых в шумерской мифологии, заимствованное позднее мифологией вавилонской.

323

В своем переводе В. К. Афанасьева соединила две дополняющие друг друга версии – «С Великих Небес к Великим Недрам…» и «Малые демоны открывают пасти…».

324

Амаушумгальанна – одно из имен Думузи; предположительное значение – «мать [его] – дракон небес».

325

О таинственном друге Думузи говорится в поэме «Сон Думузи» («В жалобах сердца…»). См. далее.

326

Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 91.

327

Alster, B. Dumusi’s Dream / B. Alster. Coppengagen, 1972.

328

См.: Поэзия и проза Древнего Востока. С. 156–162.

329

Фраза «в пыли влачат… бородки синие» имеет двойной смысл: возможно, иссиня-черные бородки белых козлят сравниваются с лазуритом, а возможно также, что имеются в виду ритуальные фигурки этих животных из алебастра, к которым прикреплялись бородки из лазурита.

330

См.: Kramer, S.N. Enki and Ninwursag / S. N. Kramer // Bulletin of the American Schools of Oriental Research. Supplementary Studies. 1945. № 1. P. 3–35.

331

См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 149–155.

332

См. новое издание текста поэмы: Attinger, P. Enki et Ninhursaga / P. Attinger // Zeitschrift für Assyriologie. 1984. Bd. 74. S. 1–52.

333

См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 149–155; см. также: Афанасьева, В.К. Комментарии // История начинается в Шумере / С. Н. Крамер. С. 231.

334

Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 357.

335

Alster, B. Dilmun: New Studies in the Archeology and Early History of Bahrain / B. Alster // Berliner Beiträge zum Vorderen Orient. Bd. 2.