Читать «Момчешки живот» онлайн - страница 386

Робърт МакКамън

159

„Джъгс“ („Juggs“, цомби): софткор списание, специализиращо върху фотографии на изявено надарени представителки на нежния пол, станало с годините нарицателно.

160

Роуд Рънър (Road Runner, шосеен бегач): герой от „Шантави истории“, развиваща супервисоки скорости птица.

161

Ал Джонсън — американски певец и комедиант, известен с участието си в бурлески и водевили. През 1904 г. за първи път боядисва лицето си в черно и това го изстрелва във висините на популярността.

162

Брет Маверик — превърнал се в нарицателно за бляскав картоиграч, той е герой от американския сериал „Маверик“ (1957–1962). В ролята — Джеймс Гарнър.

163

„ГоуДжо“ („Gojo“) — марка обезмаслител и почистващ препарат, станала нарицателно. Днес компанията е собственост на „Файзер“ и предлага голяма и разнообразна линия миещи средства с тази търговска марка.

164

Черноок боб — отделен вид бобово растение (не просто сорт) с малки, добре оформени кремави на цвят зърна с едно черно петънце със специфично разположение. В Южните щати се смята за късметлийска традиционна новогодишна храна.

165

„Адът е за герои“ („Hell Is For Heroes“) — филм от 1962 г. с участието на Стив МакКуин.

166

„Бойците от Марс“ („Fighting Men of Mars“) — такъв филм (вероятно по Едгар Бъроуз) не съществува и си е чиста, сладка измишльотина на МакКамън. Но би могъл да съществува — и ако съществуваше, несъмнено щеше да е готин.

167

„Райс-А-Рони“ („Rice-A-Roni“) — пакетирани полуготови храни за бързо приготвяне, комбинация от ориз и макарони с различни вкусове: пиле терияки, пържени зеленчуци и т.н. „Деликатес от Сан Франциско!“ е рекламният слоган на продукта.

168

Американският сборен отбор: All-American Team е де факто почетен „сборен“ отбор на книга, за членове на който се избират най-изявените спортисти от гимназии и колежи. Тези отбори практически никога не играят реални мачове, макар избраните за тях играчи да имат такова почетно задължение.

169

Затворническата колония „Естервеген“ започва да се използва като концентрационен лагер през 1943 г. и се е използвал предимно за политически затворници съгласно директивата „Нощ и мъгла“ (за директно отвличане на антинацистки дейци). Впоследствие ролите се обръщат — там остават затворени нацистки военнопрестъпници в очакване на процесите си.

170

Игра на думи: Chief означава както началник, така и вожд.

171

Повечето общински длъжности в САЩ са на изборен принцип — шериф, началник на полицията, началник на пожарната, началник на „Гражданска безопасност“ и много други.

172

Дестин (Destin): град във Флорида, който има славата на „най-късметлийското риболовно селище в света“.

173

Марлин — разпространени из цял свят няколко вида риби, братовчеди на рибата-меч; в случая уловът вероятно е Istiompax indica, черен марлин, който се среща често в тропически води.

174

Джеси Александър Хелмс — американски сенатор от Северна Каролина, изкарал пет мандата, председател на сенатската комисия по международните отношения.