Читать «Трактирщица / La locandiera. Итальянский шутя» онлайн - страница 3
Карло Гольдони
CAVALIERE: Ci ho pensato più volte ma quando penso che per aver figli devo soffrire una donna, mi passa subito la volontà.
CONTE: Che vuole fare delle sue ricchezze?
CAVALIERE: God
CONTE: E alle donne non vuoli dar nulla?
CAVALIERE: Niente aff
CONTE: Ecco la nostra padrona. Guardatela.
CAVALIERE: Oh la bella cosa! Per me vale più di lei quattro volte un bravo cane da caccia.
Задание 1
1. Управление глаголов. Составьте с каждым из глаголов по предложению, как в примерах ниже. Выучите глаголы!
• credere a qn. (qualcuno) – верить кому-л. (Non credo a Luca. – Я не верю Луке.)
• innamorarsi di qn. – влюбиться в (Sono innamorata di Mario. – Я влюблена в Марио.)
• toccare il dito a qn. – прикасаться пальцем к кому-л. (Non toccarmi il dito! – Пальцем меня не касайся!)
• correre dietro a qn. – бегать за кем-л. (Corri dietro a Lucia? – Ты бегаешь за Лукой?)
• valere qc.(qualcosa) – ценить что-л. (Vale la pena vivere. – Жить стоит (труда)).
2. Будущее время. Дополните таблицы (при выполнении этого задания, возможно, вам потребуется заглянуть в грамматический справочник).
fare
essere
Устно проспрягайте глаголы
3. Переведите на итальянский язык.
1) Есть некоторая разница между защитой и деньгами.
2) – Я не уважаю этого человека.
– По какой причине?
– На меня он не произвел никакого впечатления.
3) – Что за шум? Почему ты кричишь? Ты нуждаешься в чем-то? Нужны деньги?
4) – Я один во главе банка!
– Молодец!
– Я – это я!
5) – Я люблю Паоло еще больше, чем она. Я хочу произвести впечатление. Я хочу его завоевать своей обходительностью.
– Но есть (одна) опасность: потерять голову!
6) – Ты часто думаешь о будущем?
– Да. Когда я думаю об этом, у меня тут же проходит желание жить.
– С ума сошел (Эх, сумасшествие).
7) – Что ты будешь делать со своими деньгами? Ты не хочешь дать Юлии ничего из твоих богатств?
– Ничего вообще.
– Ты не влюблен?
– Нет, и никогда не буду.
– Ты меня смешишь.
Scena quinta
Mirandolina e detti.
MIRANDOLINA: Buongiorno, Signori. Chi mi ha chiamato?
MARCHESE: Io La chiamo, ma non qui.
MIRANDOLINA: Dove mi vuole?
MARCHESE: Nella mia camera.
MIRANDOLINA: Nella Sua camera? Se ha bisogno di qualche cosa verrà il cameriere a servirla.
CONTE: Cara Mirandolina, io Le parlerò in pubblico. Non Le darò l’inc
MIRANDOLINA: Belli.
CONTE: Sono diamanti, sa?
MIRANDOLINA: Oh, li conosco. Me ne intendo anch’io dei diamanti.
CONTE: Sono Sue.
CAVALIERE: (Caro amico, Lei li butta via) (
MIRANDOLINA: Perché mi vuole regalare questi orecchini?
MARCHESE: Gli orecchini che Lei porta adesso sono molto più belli di questi.
CONTE: Questi sono legati alla moda. La prego di ric
CAVALIERE: (Oh che pazzo!). (
MIRANDOLINA: No, davvero, signore…
CONTE: Se non li prende, mi offende.
MIRANDOLINA: Non so che dire… voglio essere amica a tutti i clienti della mia locanda. Per non off