Читать «Английский для русских» онлайн - страница 18
Гвейн Гамильтон
I’ve never heard of that before
Да, that, а не it. That дает немного дистанции. И, сдается мне, лучше of а не about, хотя это без контекста не однозначно.
10) I recommend that you should drink kefirchik: it’s delicious
Should означает то же самое, что и recommend. Получается масло масляное. Лучше просто:
I recommend that you drink kefirchik: it’s delicious
Обожаю кефирчик. И обратите внимание на форму глагола: без «to». I recommend that (можно и без that) you drink.
11) I love numbers from my childhood
Это бухгалтер так ответил на вопрос, почему он выбрал эту профессию. Люблю, говорит, цифры с детства. Да, звучит нормально по-русски, а по-английски есть два момента.
Во-первых, как мы уже говорили, существует время в английском, которое как раз означает связь между прошлым и настоящим. Что-то началось в прошлом и продолжает быть действительным сейчас. Это… Present Perfect, конечно. Оно начинает терять популярность в английском, носители начинают им пренебрегать. Но нам пока рано присоединяться к общей деградации языка. Значит: I have loved…
Второй момент: с детства. С, особенно вместе с Present Perfect – это снова since.
И еще. Простое существительное не впечатляет. Мы предпочитаем Clauses, то есть подлежащее и сказуемое. «С детства», таким образом, превращается в I was a child.
I’ve loved numbers since I was a child
12) What means – supercalifragilisticexpialidocious?
Как в нашем любимом закрытом бутерброде, слово в предложении идет в середине, после вспомогательного глагола.
What does «supercalifragilisticexpialidocious» mean?
(Это из известного фильма…)
13) I don’t know what is this?
I don’t know констатирует факт, это не вопрос, раз уж так начинается предложение. А вот what is this? это для вопроса: вопросительное слово + вспомогательный глагол + существительное/подлежащее.
Это называется Indirect Question, «is» и «this» меняются местами:
I don’t know what this is.
14) I enjoy to drink Tarkhun very much
Я тоже люблю «Тархун». Но не to drink его, а drinking.
После так называемых «глаголов чувств» (вроде enjoy, love, like, hate и так далее) предпочтительно употреблять «инговую форму глагола», drinking.
Но! Это не означает, что нельзя употребить тот же to drink. Дело в оттенке предложения. To+инфинитив добавляет оттенок одноразового дела, или более конкретного случая, чем я просто люблю тархун и все. Типа, я люблю пить тархун, когда мне становится особенно скверно на душе от того, что не нахожусь сейчас в России.
I like to drink Tarkhun when I feel sad about not being in Russia.
15) I found very quickly the errors in these sentences
Молодцы! Значит, вы тоже знаете SVO, да? Очень важная аббревиатура. Subject + Verb + Object. В отличие от великого и могучего русского, нет у скромного, слабого английского падежей, как вы наверняка уже заметили. Наверняка вы также заметили, что именно поэтому становится крайне важным порядок слов в предложении.