Читать «Тайна семи будильников» онлайн - страница 98

Агата Кристи

— Сейчас уже в полном порядке. Но до чего муторно было со всем управляться левой. У меня никак не получалось.

— Каждый ребенок должен быть с детства приучен к амбидекстрии, — проговорил сэр Освальд.

— Ой, — воскликнула потрясенная Тапка. — Это что же такое? Что-то вроде тюленя?

— То амфибии, — пояснил мистер Бейтмен. — Амбидекстрия — это умение одинаково хорошо владеть обеими руками.

— Вот оно что, — сказала Тапка, почтительно глядя на сэра Освальда. — И вы владеете?

— Конечно! Я могу писать и правой, и левой.

— И двумя руками сразу?

— Это ни к чему! — отрезал сэр Освальд.

— Пожалуй, — задумчиво согласилась Тапка. — Это выглядело бы уж чересчур изысканно.

— Вот дорого бы дали в любом правительственном учреждении, если бы правая рука не знала, что творит левая, — заметил мистер О’Рурк.

— А вы тоже умеете все делать и правой, и левой?

— Я? Нет. Я работаю правой и только правой.

— А карты сдаете левой, — возразил наблюдательный Бейтмен. — Я заметил вчера вечером.

— Ну, это совершенно другое дело, — безмятежно сказал мистер О’Рурк.

Прозвучал довольно заунывный гонг, и все отправились наверх переодеваться к обеду.

После обеда сэр Освальд, леди Кут, мистер Бейтмен и мистер О’Рурк сели играть в бридж, а Джимми убивал время, флиртуя с Тапкой. Последнее, что он слышал, поднимаясь вечером к себе в спальню, были слова сэра Освальда:

— Ты никогда не научишься играть в бридж, Мария.

И ее ответ:

— Да, да, милый. Ты всегда это говоришь. Ты должен мистеру О’Рурку еще фунт. Вот так. Теперь правильно.

Двумя часами позже Джимми медленно и бесшумно (так, во всяком случае, он надеялся) спустился в холл, зашел в столовую, а потом направился в кабинет сэра Освальда. Там он несколько минут постоял, внимательно прислушиваясь, и принялся за работу. Почти все ящики письменного стола оказались запертыми, но причудливо изогнутая проволока, которой запасся Джимми, сделала свое дело. Ящики один за другим поддавались его манипуляциям.

Он тщательно проверил их содержимое, стараясь укладывать все на прежнее место. Раза два он замирал и прислушивался, так как ему чудились вдалеке какие-то звуки. Но никто ему не мешал.

Наконец он покончил с последним ящиком. Теперь он узнал, вернее, мог бы узнать, будь он более внимательным, множество интересных сведений о производстве стали, но того, что искал, не нашел — никаких свидетельств об изобретении герра Эберхарда, никаких намеков на то, кто скрывается под таинственным Номером Семь. Да Джимми вряд ли и ждал, что найдет. Просто представилась возможность, и на всякий случай он решил ею воспользоваться без особой надежды на успех, разве что вдруг дико повезет.

Он еще раз проверил, хорошо ли запер ящики. Зная придирчивую наблюдательность Руперта Бейтмена, Джимми снова оглядел кабинет, чтобы убедиться, не оставил ли он следов своего пребывания.

— Ничего не поделаешь, — проговорил он тихо. — Здесь не удалось. Что ж, может, завтра повезет больше. Если девушки подыграют.

Джимми вышел из кабинета, закрыл и запер дверь. И снова ему почудилось, что где-то, совсем рядом, послышался скрип, но он решил, что ошибся. Стараясь ступать бесшумно, он пробрался через большой холл. Высокие окна слабо светились, что помогло ему не натыкаться на мебель.