Читать «Бал воров» онлайн - страница 27

Жан Ануй

Петербоно (не может удержаться от усмешки, несмотря на трагизм положения). Мирафлор! Испанский гранд! О-ля-ля! Ты сошел с ума. Пойдем лучше отсюда!

Леди Хэф. Уходите, месье вы видите, то все мы вам это советуем.

Гектор. Я не могу допустить подобного обращения! (К Петербоно.) Надо играть до конца!

Ева (входя). Вот нашатырный спирт.

Гектор. Я протестую против подобного обращения! Возможно, наше присутствие здесь нежелательно, но я считаю смехотворными ваши абсолютно ошибочные и оскорбительные предположения. Я знаю, здесь есть человек, совершенно независимый, человек, для которого мое присутствие будет всегда желанным! Ева, Ева, любовь моя, наконец-то я вспомнил!. Я нашел свое лицо. (Отвернувшись, быстро меняет грим на тот, который был в первом акте.)

Петербоно. Брось свои фантазии, Гектор! Сейчас здесь появится комиссар.

Гектор (гримируясь). Отстань. Мы спасены.

Леди Хэф (садится, подавленная). Эдгар, если эта девочка с ее ужасным упрямством снова влюбится в него, наше положение станет абсолютно безвыходным.

Лорд Эдгар. Я ничего не понимаю. Что он там готовит? Опять новую шутку? Этот молодой человек слишком много шутит.

Гектор (оборачивается, торжествуя). Ева, любовь моя! Ева, ну так, наконец, хорошо?

Пауза. Ева смотрит на него, все следят за ней, затаив дыхание.

Ева (спокойно). Да. Это то самое. Но я, наверное, слишком бегло на вас тогда посмотрела… Теперь вы мне совсем не нравитесь.

Леди Хэф (вскакивает). Слава богу! Вон отсюда! Вон!

Гектор. Но, Ева, послушайте… Это непостижимо…

Петербоно (тихо). Кончай поскорей, идиот. Она отобрала ожерелье, но кольцо-то еще у меня.

Они выходят с большим достоинством. Веселая мелодия сопровождает их выход.

Леди Хэф (смотря им вслед с нежной улыбкой). Бедный старик, я оставила ему кольцо. В конце концов они прожили здесь из-за меня целые две недели. И мы не имеем права заставлять их терять столько времени даром. Ремесло у них, наверное, не очень выгодное и не приносит им больших доходов.

Лорд Эдгар. Я не понимаю только роли малыша.

Обе женщины смотрят на него, внезапно пугаясь.

Этого малыша… Ну, знаете, малыша, который был таким милым?

Ева. Жюльета? Где Жюльета?

Леди Хэф. Жюльета? Она не приехала на бал? Ее нигде нет, ни в спальне, ни в гостиной, ни в саду.

Ева. Я поищу ее. О! Я не могу поверить, что это правда. (Убегая.) Чудовищное предположение!

Лорд Эдгар. Какое предположение? Я не совсем понимаю.

Леди Хэф падает на диван и нервно теребит свои жемчуга.

Почему у вас такой трагический вид? Ведь все кончилось благополучно.

Леди Хэф. Да нет же, ничего еще не кончилось, глупец! Этот мальчишка похитил Жюльету вместе с картинами из гостиной. Я же говорила вам, что надо быть энергичным и принять меры предосторожности, я говорила, что случится несчастье!

Ева (возвращаясь). Наверху ее нет, слуги обыскивают сад.

Леди Хэф. Ужасно!

Лорд Эдгар. Жюльета, наша маленькая Жюльета исчезла? Ее похитили!

Ева. Да.

Лорд Эдгар. Но она уже большая! Она могла защищаться. Звать на помощь. Здесь же полно слуг.

Леди Хэф. Вы никак не можете понять, что он е соблазнил. Он заставит ее воровать или выгони на панель.